Re: Dialog "Details zur Schriftwiedergabe"
- From: Matthias Warkus <mawarkus googlemail com>
- To: "GNOME in Germany \(German translations\)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Dialog "Details zur Schriftwiedergabe"
- Date: Tue, 15 Dec 2009 01:57:06 -0000
Am 15.12.2009 um 00.13 schrieb Christian Kirbach:
> Am Mittwoch, den 30.09.2009, 10:29 +0200 schrieb Thomas Gier:
>> Hallo,
>>
>> beim Finetuning meiner neuen Koala-Installation (produkiv ... läuft
>> super ... ) ist mir im Dialog "Details zu Schriftwiedergabe"
>> aufgefallen, dass "Hinting" mit "Tipps" übersetzt wurde. Mag sein, dass
>> ich das selber mal so gemacht habe (lang, lang ist's her :) ...)
>> allerdings hat Hinting mit Tipps nur mittelbar etwas zu tun (siehe
>> http://de.wikipedia.org/wiki/Hint).
>>
>> Meine zugegebenermaßen kurzen Recherchen haben keine sinnvolle
>> Übersetzung zu Tage gefördert und ich würde Hinting auch im Deutschen
>> stehen lassen. Vielleicht hat ja jemand eine gute Idee.
>
> Hallo Thomas,
>
> sorry für die recht späte Antwort - wir alle haben nur ein begrenztes
> Freizeitkonto :)
>
> »Tipps« ist in dem Kontext eine schreckliche Übersetzung :(
>
> Ich bin nicht mit dem Thema vertraut, aber spontan fällt mir dazu
> »Erosion« ein- es wird den Zeichen ja Kontur genommen.
"Hinting" bitte belassen, das ist ein feststehender typografischer Fachausdruck.
http://de.wikipedia.org/wiki/Hinting
Viele Grüße,
mawa
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]