Ich habe die tomboy-Übersetzung aktualisiert und dabei »synchronisieren« durch »abgleichen« ersetzt. An manchen Stellen bin ich mir nicht sicher, ob man z.B. vom »Abgleich-Server« oder »Abgleichs-Server« sprechen soll. Ich habe mich für das Erste entschieden, bin aber unsicher. Die Übersetzung steht als Rev. 2133 im SVN. -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
--- tomboy-HEAD.po 2008-09-13 13:27:12.000000000 +0200 +++ tomboy-joskulj.po 2008-09-13 14:03:59.000000000 +0200 @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tomboy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-13 13:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-26 18:27+0200\n" -"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-13 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 13:33+0100\n" +"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -225,7 +225,7 @@ #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior" -msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei der Notizsynchronisierung" +msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei dem Abgleich der Notizen" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 msgid "Open Recent Changes" @@ -244,12 +244,12 @@ "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization " "service addin." msgstr "" -"Pfad zum Synchronisierungsserver bei Verwendung des Dateisystem-" -"Synchronisierungs-Add-In." +"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-" +"Abgleich-Add-Ins." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 msgid "Selected Synchronization Service Addin" -msgstr "Ausgewähltes Synchronisierungs-Add-In" +msgstr "Ausgewähltes Abgleich-Add-In" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 msgid "Set to TRUE to activate" @@ -269,11 +269,11 @@ #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 msgid "Synchronization Client ID" -msgstr "Synchronisierungs-Client ID" +msgstr "Abgleich-Client ID" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 msgid "Synchronization Local Server Path" -msgstr "Lokaler Pfad des Synchronisierungsserver" +msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 msgid "The date format that is used for the timestamp." @@ -405,8 +405,8 @@ "Unique identifier for the currently configured note synchronization service " "addin." msgstr "" -"Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für die " -"Notizensynchronisierung." +"Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für den Abgleich " +"der Notizen." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53 msgid "" @@ -414,7 +414,7 @@ "sychronization server." msgstr "" "Eindeutiger Schlüssel für diesen Tomboy-Client, der für die Kommunikation mit " -"einem Synchronisierungsserver verwendet wird." +"einem Abgleich-Server verwendet wird." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -523,7 +523,7 @@ #: ../Tomboy/ActionManager.cs:180 msgid "Start synchronizing notes" -msgstr "Synchronisierung der Notizen starten" +msgstr "Abgleich der Notizen starten" #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25 msgid "What links here?" @@ -637,7 +637,7 @@ #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120 msgid "Select Synchronization Folder..." -msgstr "Synchronisierungsordner ausfwählen …" +msgstr "Ordner für den Abgleich auswählen …" #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148 msgid "Folder path field is empty." @@ -751,7 +751,7 @@ "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, " "added to a running SSH daemon." msgstr "" -"Die SSH-Synchronisierung erfordert es, dass ein bestehender SSH-Schlüssel für " +"Der SSH-Abgleich erfordert es, dass ein bestehender SSH-Schlüssel für " "diesen Server und Benutzer zu einem laufenden SSH-Daemon hinzugefügt wird." #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95 @@ -992,9 +992,8 @@ msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren." #: ../Tomboy/Note.cs:1483 -#, fuzzy msgid "Error saving note data." -msgstr "Fehler beim Speichern des Symbols" +msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten." #: ../Tomboy/Note.cs:1484 msgid "" @@ -1002,6 +1001,10 @@ "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. " "Error details can be found in ~/.tomboy.log." msgstr "" +"Beim Speichern Ihrer Notizen trat ein Fehler auf. Bitte überprüfen Sie, ob " +"Ihnen ausreichend Speicherplatz und die notwendigen Zugriffsrechte auf ~/" +"tomboy zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden sich in ~/.tomboy." +"log." #. New Note Template #: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210 @@ -1156,7 +1159,7 @@ #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161 msgid "Synchronize Notes" -msgstr "Notizen synchronisieren" +msgstr "Notizen abgleichen" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550 msgid "_Find..." @@ -1232,7 +1235,7 @@ #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85 msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronisierung" +msgstr "Abgleichen" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87 msgid "Add-ins" @@ -1359,7 +1362,7 @@ #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887 msgid "Other Synchronization Options" -msgstr "Andere Synchronisierungsoptionen" +msgstr "Andere Abgleichsoptionen" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894 msgid "" @@ -1367,7 +1370,7 @@ "synchronization server:" msgstr "" "Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem " -"konfigurierten Synchronisierungsserver erkannt wird:" +"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901 msgid "Always ask me what to do." @@ -1390,13 +1393,13 @@ "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced " "to synchronize all of your notes again when you save new settings." msgstr "" -"Das Löschen Ihrer Synchronisierungseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie " -"sind möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu zu synchronisieren, wenn " +"Das Löschen Ihrer Abgleichseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie " +"sind möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn " "Sie Ihre neuen Einstellungen speichern." #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070 msgid "Resetting Synchronization Settings" -msgstr "Synchronisierungseinstellungen zurücksetzen" +msgstr "Abgleichseinstellungen zurücksetzen" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072 msgid "" @@ -1404,9 +1407,9 @@ "synchronization settings will now be cleared. You may be forced to " "synchronize all of your notes again when you save new settings" msgstr "" -"Sie haben die konfigurierten Synchronisierungsdienste deaktiviert. Ihre " -"Synchronisierungseinstellungen werden nun gelöscht. Sie sind möglicherweise " -"gezwungen, alle Ihre Notizen neu zu synchronisieren, wenn Sie Ihre " +"Sie haben die konfigurierten Abgleichsdienste deaktiviert. Ihre " +"Abgleichseinstellungen werden nun gelöscht. Sie sind möglicherweise " +"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre " "Einstellungen neu speichern." #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169 @@ -1415,7 +1418,7 @@ #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes." -msgstr "Tomboy ist bereit, Ihre Notizen zu synchronisieren." +msgstr "Tomboy ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen." #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190 msgid "" @@ -1707,7 +1710,7 @@ "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make " "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured" msgstr "" -"Dieses Synchronisierungs-Addin wird auf Ihrem Computer nicht unterstützt. " +"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstützt. " "Bitte stellen Sie sicher, dass FUSE und {0} korrekt installiert und " "konfiguriert sind." @@ -1750,11 +1753,11 @@ #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247 msgid "Synchronizing Notes" -msgstr "Notizen synchronisieren" +msgstr "Notizen abgleichen" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248 msgid "Synchronizing your notes..." -msgstr "Ihre Notizen werden synchronisiert …" +msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen …" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!" @@ -1785,7 +1788,7 @@ "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 " "minutes and try again." msgstr "" -"Einer Ihrer anderen Computer wird gerade synchronisiert. Bitte warten Sie 2 " +"Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 " "Minuten und versuchen Sie es erneut." #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279 @@ -1802,25 +1805,25 @@ #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288 msgid "Synchronization Failed" -msgstr "Synchronisierung gescheitert" +msgstr "Abgleich gescheitert" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289 msgid "Failed to synchronize" -msgstr "Synchronisierung gescheitert" +msgstr "Abgleich gescheitert" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290 msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again." msgstr "" -"Notizen konnten nicht synchronisiert werden. Überprüfen Sie die unten " +"Notizen konnten nicht abgeglichen werden. Überprüfen Sie die unten " "angegebenen Details und versuchen Sie es erneut." #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296 msgid "Synchronization Complete" -msgstr "Synchronisierung abgeschlossen" +msgstr "Abgleich abgeschlossen" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297 msgid "Synchronization is complete" -msgstr "Synchronisierung ist abgeschlossen" +msgstr "Abgleich ist abgeschlossen" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299 #, csharp-format @@ -1835,33 +1838,33 @@ #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308 msgid "Synchronization Canceled" -msgstr "Synchronisierung abgebrochen" +msgstr "Abgleich abgebrochen" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309 msgid "Synchronization was canceled" -msgstr "Synchronisierung wurde abgebrochen" +msgstr "Abgleich wurde abgebrochen" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310 msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now." msgstr "" -"Sie haben die Synchronisierung abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt " +"Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt " "schließen." #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314 msgid "Synchronization Not Configured" -msgstr "Synchronisierung nicht konfiguriert" +msgstr "Ablgeich nicht konfiguriert" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315 msgid "Synchronization is not configured" -msgstr "Synchronisierung ist nicht konfiguriert" +msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog." -msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Synchronisierung im Einstellungen-Dialog." +msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Abgleich im Einstellungen-Dialog." #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320 msgid "Synchronization Service Error" -msgstr "Fehler des Synchronisierungsdienst" +msgstr "Fehler des Abgleichsdienst" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321 msgid "Service error" @@ -1870,7 +1873,7 @@ #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322 msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again." msgstr "" -"Fehler beim Verbinden zum Synchronisierungsdienst. Bitte versuchen Sie es " +"Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es " "erneut." #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339 @@ -1967,7 +1970,7 @@ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. " "Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules." msgstr "" -"Die von Ihnen gewählte Synchronisierung erfordert, dass das FUSE-Modul " +"Der von Ihnen gewählte Abgleich erfordert, dass das FUSE-Modul " "geladen ist.\n" "\n" "Um diese Meldung zukünftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten laden. "
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil