Re: Uebersetzung von =?unknown-8bit?B?wrt0?= =?unknown-8bit?Q?ag=C2=AB?=
- From: Florian Steinel <fsteinel 08 2006 live gnome org flonet net>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Uebersetzung von =?unknown-8bit?b?wrt0?==?unknown-8bit?q?ag=C2=AB?=
- Date: Sat, 6 Sep 2008 19:30:28 +0200
<1220718984 10197 40 camel brian linuxdev us dell com>
<1220720084 3853 17 camel embrace>
In-Reply-To: <1220720084 3853 17 camel embrace>
Andre Klapper schrieb:
> Am Samstag, den 06.09.2008, 18:36 +0200 schrieb Jochen Skulj:
>
>> Ja, »Schlagwort«, »Stichwort«, »Kategorie« sind so Übersetzungen, die
>> man üblicherweise findet. Ein wichtiges Kriterium für mich wäre, dass es
>> eine Adjektiv- und Verbform gibt, um »tagged« oder »to tag« kompakt
>> übersetzen zu können. Kann man »verschlagworten« oder »verschlagwortet«
>> benutzen? Dann wäre das wohl mein persönlicher Favorit.
>>
>
> Schlagwort ist fuer mich teilweise zu stark. Kommt immer auf den Kontext
> an, in Evolution finde ich Markierung sehr angebracht. Fuer noch viel
> mehr Vorschlaege siehe
> http://en.de.open-tran.eu/suggest/tag
>
Dann ist mir noch »Etikett« eingefallen -> »Etikett« und »etikettieren«.
http://dict.leo.org/?lp=ende&search=tag
Florian
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]