gnome-lirc-properties



Hallo,
ich habe mir mal die GUI der gnome-lirc-properties vorgenommen. Ist
derzeit bei 68 %. Ich habe erst einmal das gemacht, was auch ohne das
laufende Programm ging. In ein paar Tagen werde ich mich noch einmal
damit befassen. De.po ist anbei. Die vielen Fuzzies stammen aus den
automatischen Übersetzungen von poedit.

Gruß Mario
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-lirc-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-30 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-30 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../data/gnome-lirc-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your remote control"
msgstr "Einstellungen für Infrarot-Fernbedienungen"

#: ../data/gnome-lirc-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infrarot-Fernbedienung"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:1
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:9
msgid "<b>Configuration Test</b>"
msgstr "Prüfen der Einstellungen"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:10
msgid "<b>IR Receiver</b>"
msgstr "<b>Infrarot-Empfänger</b>"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:11
msgid "<b>IR Remote Control</b>"
msgstr "<b>Infrarot-Fernbedienung</b>"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:12
msgid ""
"<big><b>Multiple Receivers Detected.</b></big>\n"
"Please choose the IR receiver that you wish to use."
msgstr ""
"<big><b>Es wurden mehrere Empfänger gefunden.</b></big>\n"
"Bitte wählen Sie den Infrarot-Empfänger aus der Liste aus, den Sie benutzen möchten."

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:14
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:323
msgid "<none>"
msgstr "<keine>"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:15
msgid ""
"Choose a button to redefine and press \"Learn\", or add another button.\n"
"Try to use key names from the default namespace only for best interoperability."
msgstr ""

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Co_ntributor:"
msgstr "_Kontrast:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:18
msgid "Cus_tom Configuration"
msgstr "Benu_tzerdefinierte Konfiguration"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:19
msgid "Download custom configurations"
msgstr "Herunterladen benutzerdefinierter Konfigurationen"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:20
msgid ""
"Key codes cannot be received\n"
"until these basic parameters are identified."
msgstr ""

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:22
msgid "M_odel"
msgstr "M_odell"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:23
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odell:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:24
msgid "Ma_nufacturer:"
msgstr "Her_steller:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:25
msgid "Mod_el:"
msgstr "Mod_ell:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Please enter the manufacturer and model name."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal."

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:27
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:324
msgid "Press remote control buttons to test:"
msgstr "Drücken Sie zum Testen die Tasten der Fernbedienung:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:28
msgid "Remote Control Properties"
msgstr "Eigenschaften der Infrarot-Fernbedienung"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:29
msgid "Searching for IR receivers"
msgstr "Suche nach Infrarot-Empfängern"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:30
msgid "Upload to Online Database"
msgstr "Übertragen zur Online-Datenbank"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Use _supplied remote control"
msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:32
msgid "Use a remote control that was not supplied with the infra-red receiver, such as a generic replacement remote control not specifically designed for use with a computer."
msgstr ""

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:33
msgid "Use di_fferent remote control"
msgstr "Andere _Fernbedienung verwenden"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:34
msgid "Use the remote control that was supplied with the infra-red receiver, if any."
msgstr "Verwenden Sie, sofern verfügbar, die mit dem Infrarot-Empfänger gelieferte Fernbedienung."

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:35
msgid "_Auto-detect"
msgstr "_Autoerkennung"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Basic Configuration"
msgstr "Konfiguration gespeichert!"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:37
msgid "_Detect"
msgstr "_Autoerkennung"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:38
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:477
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:527
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "_Gerät:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:39
msgid "_Key Codes"
msgstr "_Tastencodes"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Learn"
msgstr "Lerne das Alphabet"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:41
msgid "_Manufacturer:"
msgstr "Her_steller:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Remote Model"
msgstr "Tastatur_modell:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:43
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"

#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Upload"
msgstr "_Hochladen"

#: ../gnome_lirc_properties/__init__.py:49
#, fuzzy
msgid "Infrared Remote Control Properties"
msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen"

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:237
msgid "Could not initialize hardware."
msgstr "Hardware konnte nicht initialisiert werden."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:238
msgid "No key presses recognized. Gap not found."
msgstr ""

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:239
msgid "No key presses recognized. Aborting."
msgstr "Keine Tastenbedienungen erkannt. Abbruch."

#. self.locations is in the dbus base class. This check prevents a shutdown when the dbus service should be kept alive.
#. irrecord stopped when we were expecting more interaction:
#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:312
msgid "Custom remote control configuration aborted unexpectedly."
msgstr ""

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:363
msgid "Hold down any remote control button."
msgstr "Halten Sie eine beliebige Taste der Fernbedienung gedrückt."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:371
msgid "Press random buttons on your remote control."
msgstr "Drücken Sie zufällige Tasten Ihrer Fernbedienung."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:372
msgid "When you press the Start button, it is very important that you press many different buttons and hold them down "
msgstr "Wenn Sie die auf Start-Schaltfläche klicken, ist es wichtig, dass Sie viele verschiedene Tasten drücken und diese gedrückt halten"

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:386
msgid "Press a button repeatedly as fast as possible."
msgstr "Drücken Sie eine Taste so schnell wie möglich mehrfach hintereinander."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:387
msgid "Make sure you keep pressing the <b>same</b> button and that you "
msgstr ""

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:462
msgid "Cannot find recorded key codes"
msgstr "Aufgenommene Tastencodes konnten nicht gefunden werden"

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:486
msgid "The installed lirc does not support key code learning "
msgstr "Das installierte lirc-Paket unterstützt das Lernen von Tastencodes nicht."

#: ../gnome_lirc_properties/hardware.py:296
#: ../gnome_lirc_properties/model.py:223
msgid "Linux Input Device"
msgstr "Linux-Eingabegerät"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:36
#, fuzzy
msgid "Malformed configuration file"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei ist:\n"
"    %s\n"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:570
msgid "Default Namespace"
msgstr "Standard-Namensbereich"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:571
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:820
#, fuzzy
msgid "Custom Key Code"
msgstr "Ungültiger Keycode '%s' in Tastenkombination"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:572
#, fuzzy
msgid "Elisa Compatible"
msgstr "\t%s -l pfadname...\t[nicht IRIX-kompatibel]\n"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:586
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:587
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:588
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:707
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Herauf schieben"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:589
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:590
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:591
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:592
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:593
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:594
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:595
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:596
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:597
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:598
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:599
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:600
#, fuzzy
msgid "Again"
msgstr "Erneut _sprechen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:601
msgid "Angle"
msgstr "Blickwinkel"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:602
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:603
#, fuzzy
msgid "Auxiliary"
msgstr "Prozess-/Hilfsoperation"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:604
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:605
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:740
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:606
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:607
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:608
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:609
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:610
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:611
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:612
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:613
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:738
msgid "Channel Down"
msgstr "Kanal zurück"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:614
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:737
msgid "Channel Up"
msgstr "Kanal vor"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:615
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:616
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:713
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:617
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurieren"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:618
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:619
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:620
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:621
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr "Punkt"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:622
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:747
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:623
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:624
msgid "E"
msgstr "E"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:625
#, fuzzy
msgid "Eject CD"
msgstr "CD auswerfen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:626
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:627
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:628
msgid "EPG"
msgstr "EPG"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:629
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:630
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:631
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:632
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:633
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:634
msgid "F3"
msgstr "F3 Ansicht"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:635
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:636
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:741
msgid "Fast Forward"
msgstr "Schneller Vorlauf"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:637
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:742
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:638
msgid "G"
msgstr "G"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:639
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:640
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:641
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:642
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Privat"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:643
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:644
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:645
msgid "Minus"
msgstr "<Strg>minus"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:646
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:670
msgid "Plus"
msgstr "<Strg>plus"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:647
msgid "L"
msgstr "L"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:648
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:649
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:744
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:650
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:651
msgid "M"
msgstr "M"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:652
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:653
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:654
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr "Medium"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:655
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:711
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:656
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:657
msgid "MP3"
msgstr "mp3"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:658
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:725
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:659
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:722
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:660
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:712
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:661
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:662
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:663
msgid "Page Down"
msgstr "Bild ab"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:664
msgid "Page Up"
msgstr "Bild auf"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:665
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:669
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:715
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:666
msgid "PC"
msgstr "PC"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:667
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:668
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:714
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:671
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Energie"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:672
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:723
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:673
msgid "R"
msgstr "R"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:674
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr "Funk"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:675
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:717
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:743
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:676
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:677
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:739
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Rückwärts"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:678
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:745
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:679
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:680
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:681
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Allgemein"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:682
#, fuzzy
msgid "Slash"
msgstr "<keycap>/</keycap> (Schrägstrich)"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:683
#, fuzzy
msgid "Sleep"
msgstr "Problem mit dem Bereitschaftsmodus"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:684
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:685
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:686
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:716
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:687
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:688
msgid "T"
msgstr "T"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:689
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:690
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:691
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:692
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:693
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:694
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:695
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:746
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:696
msgid "VCR"
msgstr "VCR"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:697
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:698
msgid "Volume Down"
msgstr "Leiser"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:699
msgid "Volume Up"
msgstr "Lauter"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:700
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:701
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:702
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:708
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Hinunter schieben"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:709
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Nach links"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:710
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Nach rechts"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:718
msgid "Increase Speed"
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:719
msgid "Decrease Speed"
msgstr "Geschwindigkeit verringern"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:720
#, fuzzy
msgid "Seek Forward"
msgstr "V_orspulen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:721
#, fuzzy
msgid "Seek Backward"
msgstr "Korrigierend (Rückwärts)"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:724
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbildmodus"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:726
msgid "Increase Volume"
msgstr "Lautstärke erhöhen"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:727
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Lautstärke senken"

#: ../gnome_lirc_properties/model.py:206
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#: ../gnome_lirc_properties/model.py:282
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1040
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../gnome_lirc_properties/model.py:321
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"

#: ../gnome_lirc_properties/model.py:323
msgid "Unassigned"
msgstr "Nicht zugewiesen"

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:63
msgid "Cannot resolve host name."
msgstr "Rechnernamen konnte nicht aufgelöst werden."

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "Upload of %s succeeded."
msgstr "Daten-Archivierung erfolgreich "

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:121
#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Upload of %s failed"
msgstr "Bildhochladung fehlgeschlagen."

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:198
#, fuzzy
msgid "Downloading checksum list..."
msgstr "Leere Symbolliste"

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:203
#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:207
#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:210
#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:214
#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:218
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve checksum list."
msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher für die Abhängigkeitsliste verfügbar"

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:211
#, fuzzy
msgid "Empty headers."
msgstr "POSIX-Header"

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:215
#, fuzzy
msgid "Unexpected content type."
msgstr "POST-Content-Type:"

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:219
#, fuzzy
msgid "Empty content."
msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}."

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:231
#, fuzzy
msgid "Downloading file archive..."
msgstr "Kugar-Archivdatei"

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:248
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve file archive"
msgstr "Kann die Archiv-Datei nicht initialisieren"

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:255
#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:260
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve file archive."
msgstr "Kann die Archiv-Datei nicht initialisieren"

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:302
#, fuzzy, python-format
msgid "Checksum for %s not found."
msgstr "Channel für '%s' nicht gefunden"

#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:314
#, fuzzy, python-format
msgid "Checksum for %s doesn't match."
msgstr "%{fn} stimmt nicht mit der Bestätigung überein"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:103
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:104
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:124
msgid ""
"<b>Learning new key code.</b>\n"
"Press the button on your remote control which should emit this key-code."
msgstr ""

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:170
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:173
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:176
msgid "State"
msgstr "Status"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:252
msgid "Learning"
msgstr "Lernen"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:299
msgid "Learning of Key Code Failed"
msgstr "Lernen des T&astencodes ist fehlgeschlagen"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:376
#, fuzzy
msgid "_Upload Configuration"
msgstr "Konfiguration gespeichert!"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:380
#, fuzzy
msgid "Do you really want to upload this configuration?"
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:383
msgid "Configuration Problems"
msgstr "Konfigurationsprobleme"

#. The message is usually some "thanks" text from the server side:
#. TODO: Is this wise? It will not be translated?
#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:391
#, fuzzy
msgid "Upload Succeeded"
msgstr "Daten-Archivierung erfolgreich "

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:398
#, fuzzy
msgid "Upload Failed"
msgstr "Bildhochladung fehlgeschlagen."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:404
msgid "This configuration has no keys for the default "
msgstr ""

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:410
msgid "Some keys in this configuration have names "
msgstr ""

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:420
msgid "customized configuration file"
msgstr "Benutzerdefinierte Konfigurationsdatei"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:443
#, fuzzy
msgid "Remote Configuration Failed"
msgstr "Konfiguration des entfernten Zugriffs"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:482
msgid "_Start"
msgstr "_Start"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:709
msgid "Cannot Save Custom Configuration"
msgstr "Benutzerdefinierte Konfiguration komnnte nicht gespeichert werden."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/ProgressWindow.py:43
msgid "Preparing..."
msgstr "Vorbereiten …"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:232
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:245
msgid "Invalid IR Configuration"
msgstr "Ungültige Infrarot-Konfiguration"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:233
msgid "Your configuration files seems to be incorrect."
msgstr "Ihre Konfigurationsdateien scheinen unkorrekt zu sein."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:239
#, fuzzy
msgid "_Keep Configuration"
msgstr "Konfiguration gespeichert!"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:240
msgid "_Restore Configuration"
msgstr "Konfiguration _wiederherstellen   "

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:246
msgid "Your configuration files seems to be incorrect. "
msgstr "Ihre Konfigurationsdateien scheinen unkorrekt zu sein."

#. We must create a dialog (the main dialog has not yet been realized)
#. because PolicyKit needs a window ID:
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:274
msgid "Restoring Configuration"
msgstr "Stelle Konfiguration wieder her"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:293
msgid "Cannot restore IR configuration"
msgstr "Kann Infrarot-Konfiguration nicht wiederherstellen"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:294
#, fuzzy, python-format
msgid "Backend failed: %s"
msgstr "Fehler in der Verwaltung der Konfigurationsdatenbank "

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:328
#, fuzzy
msgid "<b>Warning:</b> Remote control daemon "
msgstr "Neuladen des Linux Infrarot-Fernbedienungs-Dämons:"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid "%s of %s KiB retrieved..."
msgstr "%s nicht wiedergefunden..."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:384
#, fuzzy, python-format
msgid "%s KiB retrieved..."
msgstr "%s nicht wiedergefunden..."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:406
msgid "No updates available. Your remote control configuration "
msgstr "Keine Aktualisierungen verfügbar. Ihre Fernbedienungs-Konfiguration"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:412
msgid "Download of updated remote control configurations failed."
msgstr "Herunterladen aktualisierter Fernbedienungs-Konfigurationen ist fehlgeschlagen."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:425
#, fuzzy
msgid "Updating Remote Configuration Files"
msgstr "Alle Konfigurationsdateien anzeigen"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:664
#, fuzzy
msgid "_Search Again"
msgstr "Erneut _sprechen"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:669
msgid "No IR Receivers Found"
msgstr "Es wurden keine Infrarot-Empfänger gefunden"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:670
msgid ""
"Could not find any IR receiver. Is your device attached?\n"
"\n"
msgstr "Es konnte kein Infrarot-Empfänger gefunden werden. Ist Ihr Gerät mit dem Rechner verbunden?\n"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:758
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:766
#, fuzzy
msgid "Cannot Update Configuration"
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht aktualisieren\n"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:759
msgid "The System has refused access to this feature."
msgstr "Das System hat den Zugriff auf diese Funktion verweigert."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "Configuration backend reported %s."
msgstr "kein Status ausgegeben."

#. bring user interface to initial state:
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:789
msgid "Searching for remote controls..."
msgstr "Suche nach Fernbedienungen ..."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:867
#, fuzzy
msgid "Could Not Unlock."
msgstr "»%s« konnte nicht interpretiert werden"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:868
msgid "The system will not allow you to access these features. Please contact your system administrator for assistance."
msgstr "Das System erlaubt Ihnen nicht, auf diese Funktionen zuzugreifen. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:895
#, fuzzy
msgid "Cannot display help since the GNOME Help "
msgstr "Es konnte nicht mit GDM (GNOME-Display-Manager, dem GNOME-Anzeigemanager) kommuniziert werden"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:899
#, python-format
msgid "Cannot display help for unexpected reason: %s"
msgstr "Kann Hilfe aus unerwartetem Grund nicht anzeigen: %s"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:901
msgid "Cannot Display Help"
msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1092
#, fuzzy
msgid "<b>Warning:</b> Cannot find such receiver."
msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]