nautilus-share uebersetzung.



ahoj,

habe heute beim gescheiterten versuch, mit samba herumzuexperimentieren
bemerkt, wie englisch das doch alles war. daher po-datei im anhang (es
waren eh nur vier strings uebersetzt, diff lohnte sich also nicht), wer
fehler findet darf sie selbst im svn verbessern. steht bereits im svn
als revision 110.

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper
# German translations for nautilus-share package.
# Copyright (C) 2005 THE nautilus-share'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-share package.
# Michael Kanis <mkanis gmx de>, 2005.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 00:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:57+0200\n"
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../src/nautilus-share.c:129
#, c-format
msgid ""
"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to "
"share it"
msgstr "Nautilus muss dem Ordner »%s« zusätzliche Zugriffsrechte verleihen, damit dieser freigegeben werden kann"

#: ../src/nautilus-share.c:137
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
"work:\n"
"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
"automatically?"
msgstr ""
"Der Ordner »%s« benötigt folgende zusätzlichen Zugriffsrechte um freigegeben zu werden:\n"
"%s%s%sMöchten Sie, dass Nautilus diese Zugriffsrechte für den Ordner automatisch setzt?"

#: ../src/nautilus-share.c:141
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  - Leserechte durch andere\n"

#: ../src/nautilus-share.c:142
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "  - Schreibrechte durch andere\n"

#: ../src/nautilus-share.c:143
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "  - Ausführrechte durch andere\n"

#: ../src/nautilus-share.c:147
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Die Zugriffsrechte automatisch hinzufügen"

#: ../src/nautilus-share.c:173
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Zugriffsrechte des Ordners »%s« konnten nicht geändert werden"

#: ../src/nautilus-share.c:444
msgid "Share name is too long"
msgstr "Freigabename ist zu lang"

#: ../src/nautilus-share.c:478
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Der Freigabename kann nicht leer sein"

#: ../src/nautilus-share.c:491
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Fehler beim Erhalt der Freigabeinformationen: %s"

#: ../src/nautilus-share.c:501
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Eine andere Freigabe besitzt den gleichen Namen"

#: ../src/nautilus-share.c:669
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Beim Erhalt der Freigabeinformationen ist ein Fehler aufgetreten"

#: ../src/nautilus-share.c:769
msgid "Modify _Share"
msgstr "_Freigabe bearbeiten"

#: ../src/nautilus-share.c:771
msgid "Create _Share"
msgstr "_Freigabe erstellen"

#: ../src/nautilus-share.c:1029
msgid "Share"
msgstr "Ordner freigeben"

#: ../src/nautilus-share.c:1129
msgid "Sharing Options"
msgstr "Freigabeoptionen"

#: ../src/nautilus-share.c:1130
msgid "Share this Folder"
msgstr "Diesen Ordner freigeben"

#: ../src/shares.c:125
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s gab das Signal %d zurück"

#: ../src/shares.c:134
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen"

#: ../src/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "»net usershare« gab den Fehler %d zurück: %s"

#: ../src/shares.c:156
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "»net usershare« gab den Fehler %d zurück"

#: ../src/shares.c:187
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "Die Ausgabe von »net usershare« ist kein gültiger UTF-8-Zeichensatz"

#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:615
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: ../src/shares.c:550
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Sambas Testparm gab das Signal %d zurück"

#: ../src/shares.c:556
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Sambas Testparm ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen"

#: ../src/shares.c:571
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Sambas Testparm gab den Fehler %d zurück: %s"

#: ../src/shares.c:573
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Sambas Testparm gab den Fehler %d zurück"

#: ../src/shares.c:680
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Freigabe für den Pfad %s kann nicht entfernt werden: Der Pfad ist nicht freigegeben"

#: ../src/shares.c:726
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Der Pfad einer bestehenden Freigabe kann nicht geändert werden. Bitte entfernen Sie zuerst die alte Freigabe und fügen Sie dann eine neue hinzu"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Ordner freigeben</b></big>"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:2
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:3
msgid "Share _name:"
msgstr "Freigabe_name:"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:4
msgid "Share this _folder"
msgstr "Diesen Ordner _freigeben"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:5
msgid "_Allow other people to write in this folder"
msgstr "_Anderen erlauben, in diesen Ordner zu schreiben"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Gastzugriff (für Nutzer ohne Benutzerkonto)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]