Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= Banshee



Hallo Philipp,

nochmals danke, dass du das übernommen hast und auch so schnell
bearbeitet hast. Die Übersetzung sieht für mich sehr gut aus und ich
habe - verglichen mit der Gesamtanzahl der Strings - nur wenige Punkte
gefunden, bei denen ich Anmerkungen oder Fragen habe:

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:107
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Importing Songs from {0}"
-msgstr "Titel werden von {0} entfernt"
+msgstr "Importiere Lieder von {0}"

Das müsste im Passiv formuliert werden, außerdem würde ich Songs auch
mit Titel übersetzen:

Titel von {0} importieren
 

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Converting {0} of {1}"
-msgstr "{0} von {1} importieren"
+msgstr "Konvertiere {0} von {1}"

Hier auch Passiv.

 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
-#, fuzzy
 msgid "Import media from a variety of sources"
-msgstr "Musik aus einer Vielzahl von Quelllen importieren"
+msgstr "Medien aus einer Vielzahl von Quelllen importieren"

Quellen

+# CHECK: Besser »Bibliothek«?
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98
 msgid "Advanced Collection Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Suche in der Kollektion"

Ich würde das mit »Erweiterte Suche in der Sammlung« übersetzen. 

+# CHECK: Höchst unschön
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:552
 msgid "Flushing to disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe Puffer auf das Medium …"

Vielleicht »Zwischenspeicher auf Medium schrieben …«? In jedem Fall ins
Passiv umformulieren.

 #. user_event.Progress = (double)current / total;
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:149
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
-msgstr "{0} von {1} werden geladen"
+msgstr "Lade {0} - {1} von {2}"

Passiv: {0} - {1} von {2} laden

+# CHECK: Kopieren besser?

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate CD"
-msgstr "CD schreiben"
+msgstr "CD duplizieren"

Ja, ich fände »kopieren« besser.

# CHECK: Bessere Übersetzung für »subscribers«?
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:444
 msgid "This station is only available to subscribers."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Station ist nur Mitgliedern verfügbar."

subscriber = Abonnent? 

 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:456
 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
 msgstr ""
+"Ihre Kontodaten werden benötigt, bevor Sie sich mit Last.fm verbinden
können"

Sind hier nicht eher Benutzerinformationen gemeint?


Außerdem schlage ich mich bei Brasero auch mit Begriffen wie »disc« und
»cover« herum. Wenn da jemand noch passende Übersetzungen kennen würde,
wäre ich dankbar.

Zu den weiteren CHECKs fällt mir leider auch nichts anderes ein.

Besten Gruß, Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]