hej hej, Hendrik Richter píše v St 27. 02. 2008 v 22:58 +0100: > Wieso nicht "Die Anzahl ..." wie auch an den anderen Stellen? stimmt. vereinheitlicht. > +"fernbedienen läßt." > lässt! aber das ist häßlich!! ;-) korrigiert. ich sollte einen locale fuer de-adr beantragen und forken... > > msgid "Default calendar application" > > +msgstr "Vorgabe-Kalender-Anwendung" > Wie-wäre-es-mit "Voreingestellte Kalender-Anwendung" oder "Vorgegebene > Kalender-Anwendung" um-die-Bindestrich-Flut-zu-begrenzen? yupp, besser. > msgid "Tasks needs terminal" > > +msgstr "Aufgaben benötigt Terminal" > Hier ist wohl ein Programm wie "Planner" oder wie die heißen gemeint. > Trotzdem ist "Aufgaben" Plural. "Aufgaben-Programm benötigt ..."? > "»Aufgaben« benötigt ..."? habe es in "Aufgaben-Anwendung" geaendert. > > "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", > > and " > > "\"text\"." > > msgstr "" > > "Der Stil der Werkzeugleiste. Zulässige Werte: »both«, »both_horiz«, > > »icon« " > > -"sowie »text«" > > +"sowie »text«." > Die Werte noch übersetzen, bitte. okay, lautet jetzt: "Der Stil der Werkzeugleiste. Zulässige Werte: »both« (Symbol und Text darunter), »both_horiz« (Symbol und Text daneben), »icon« (nur Symbol) sowie »text« (nur Text)." ist im svn als rev 3647. andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
Attachment:
signature.asc
Description: Toto je =?UTF-8?Q?digit=C3=A1ln=C4=9B?= =?ISO-8859-1?Q?_podepsan=E1?= =?UTF-8?Q?_=C4=8D=C3=A1st?= =?ISO-8859-1?Q?_zpr=E1vy?=