Re: swfdec-gnome uebersetzung.



Hi Andre!

> #: ../player/swfdec-player.ui.h:3
>  msgid "Mute sound output"
> -msgstr ""
> +msgstr "Klangausgabe stummschalten"

Hmm, klingt irgendwie doof, aber mir fällt auch nichts besseres ein.
Manchmal frage ich mich auf, warum GtkAction noch diesen zweiten
Erklärungsstring braucht.

>  #: ../player/swfdec-player.ui.h:6
>  msgid "Play / P_ause"
> -msgstr ""
> +msgstr "Wiedergabe / P_ause"
>  
>  #: ../player/swfdec-player.ui.h:7
> -#, fuzzy
>  msgid "Play or pause the file"
> -msgstr "Adobe-Flash-Dateien wiedergeben"
> +msgstr "Die Datei wiedergeben oder pausieren"

Hmm, ich denke für den Knopf ist "Wiedergabe" ok, aber im zweiten String
für ich abspielen bevorzugen.

>  #: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:1
>  msgid "Enable the creation of new thumbnails."
> -msgstr ""
> +msgstr "Erzeugung von Vorschaubilder aktivieren."

"Erzeugung" ist natürlich wörtlich richtig, aber ich finde "Erzeugen"
klingt trotzdem besser.

Johannes

P.S.: 3:46 Uhr, dass du da noch arbeiten kannst...

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]