istanbul-uebersetzung.



anbei, review willkommen.
angenommen ich wuerde das committen, muss ich dann nur de zur
LINGUAS-datei hinzufuegen oder ich kann sonst noch irgendwie den build
schroten?

fuer kritik an den original-strings gibt's
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=473418

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/
# German po for istanbul.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: istanbul\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 03:46+0200\n"
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/istanbul.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Session Recorder"
msgstr "Desktopsitzung-Aufzeichner"

#: ../data/istanbul.desktop.in.h:2
msgid "Istanbul Desktop Session Recorder"
msgstr "Istanbul Desktopsitzung-Aufzeichner"

#: ../data/istanbul.desktop.in.h:3
msgid "Record a video of your desktop session"
msgstr "Zeichnen Sie ein Video Ihrer Desktopsitzung auf"

#: ../data/istanbul.schemas.in.h:1
msgid "Framerate to capture screencast as"
msgstr "Bildwiederholrate für die Aufzeichnung"

#: ../data/istanbul.schemas.in.h:2
msgid "Set true, if you are recording an OpenGL using app"
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf WAHR, wenn Sie eine Anwendung aufzeichnen, die OpenGL "
"nutzt"

#: ../data/istanbul.schemas.in.h:3
msgid "Set true, if you want to record the mouse pointer"
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf WAHR, falls der Mauszeiger aufgezeichnet werden soll"

#: ../data/istanbul.schemas.in.h:4
msgid "Setting can be full, half or quarter"
msgstr "Der Wert kann Voll, Halb oder Viertel sein"

#: ../data/istanbul.schemas.in.h:5
msgid "Size to scale video to"
msgstr "Videogröße, auf die verkleinert werden soll"

#: ../istanbul/main/area_select.py:124
msgid "You selected too small an area.  Please try again."
msgstr ""
"Der von Ihnen gewählte Bereich ist zu klein. Bitte versuchen Sie es noch "
"einmal."

#: ../istanbul/main/gst_player.py:62
msgid "Error playing back screencast"
msgstr "Fehler beim Abspielen der Aufzeichnung"

#: ../istanbul/main/gst_player.py:64
#, python-format
msgid ""
"There was an error playing back: %s\n"
"\n"
"Debug Information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Es ist ein Wiedergabefehler aufgetreten: %s\n"
"\n"
"Detaillierte Informationen:\n"
"%s"

#: ../istanbul/main/main.py:98
msgid ""
"You do not have Istanbul properly installed, cannot find the istximagesrc "
"GStreamer plugin installed."
msgstr ""
"Istanbul ist nicht korrekt installiert: Das istximagesrc-GStreamer-Plugin "
"kann nicht gefunden werden."

#: ../istanbul/main/main.py:100
msgid "You do not have the theora GStreamer plugin installed."
msgstr "Das theora-GStreamer-Plugin ist nicht installiert."

#: ../istanbul/main/main.py:102
msgid "You do not have the ogg GStreamer plugin installed."
msgstr "Das ogg-GStreamer-Plugin ist nicht installiert."

#: ../istanbul/main/save_window.py:88
msgid "Save Screencast"
msgstr "Aufzeichnung speichern"

#: ../istanbul/main/save_window.py:104
msgid "Ogg Media File (*.ogg)"
msgstr "Ogg-Mediendatei (*.ogg)"

#: ../istanbul/main/save_window.py:149 ../istanbul/main/save_window.py:338
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"

#: ../istanbul/main/save_window.py:268
#, python-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit den Namen »%s« existiert bereits. Soll diese ersetzt werden?"

#: ../istanbul/main/save_window.py:270
#, python-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Das Ersetzen wird den Inhalt der Datei "
"überschreiben."

#: ../istanbul/main/save_window.py:287 ../istanbul/main/save_window.py:312
#, python-format
msgid ""
"There was an unknown error writing to \"%s\".  Please try a different file "
"or location."
msgstr ""
"Beim Schreiben in »%s« ist ein unbekannter Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuchen Sie eine andere Datei oder einen anderen Ort."

#: ../istanbul/main/save_window.py:337
msgid ""
"You have not saved the screencast.  Are you really sure you want to lose it?"
msgstr ""
"Die Aufzeichnung wurde noch nicht gespeichert. Sind Sie sicher, dass diese "
"verloren werden soll?"

#: ../istanbul/main/screencast.py:145
#, python-format
msgid ""
"There was an error recording: %s\n"
"\n"
"Debug Information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Aufzeichnen aufgetreten: %s\n"
"\n"
"Detaillierte Informationen:\n"
"%s"

#: ../istanbul/main/tray_icon.py:45 ../istanbul/main/tray_icon.py:84
msgid "Left click to start screencast.  Right click for menu."
msgstr ""
"Mit links klicken, um die Aufzeichnung zu starten. Rechts klicken zeigt das "
"Menü."

#: ../istanbul/main/tray_icon.py:61
msgid "Left click to stop recording screencast."
msgstr "Mit links klicken, um die Aufzeichnung zu stoppen."

#: ../istanbul/main/tray_icon.py:72
msgid "In process of saving to disk."
msgstr "Daten werden auf Festplatte gespeichert."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:60
msgid "istanbul"
msgstr "istanbul"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:62
msgid "Records a video of your desktop session"
msgstr "Zeichnet ein Video Ihrer Desktopsitzung auf"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:63
msgid ""
"Copyright (c) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Copyright (c) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Teilweise Copyright (C) Fluendo S.L."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:67
msgid "translator-credits"
msgstr "Andre Klapper <ak-47 gmx net>"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:73
msgid "_Select Area to Record"
msgstr "_Bereich zur Aufnahme auswählen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:77
msgid "Use a selector to select area of screen to capture."
msgstr ""
"Treffen Sie eine Auswahl des Bereichs auf dem Bildschirm, der aufgezeichnet "
"werden soll."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:86
msgid "Select _Window to Record"
msgstr "_Fenster zum Aufzeichnen wählen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:90
msgid "Select a window on the screen to capture"
msgstr "Wählen Sie ein Fenster auf dem Bildschirm zum Aufzeichnen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:98
msgid "Record _3D"
msgstr "_3D aufzeichnen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:107
msgid ""
"Tick this if you want to screencast a 3d application.  This will however "
"take more CPU power."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, falls eine 3D-Anwendung aufgezeichnet werden soll. Dies "
"benötigt zusätzliche CPU-Leistung."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:110
msgid "Record _Mouse Pointer"
msgstr "_Mauszeiger aufzeichnen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:119
msgid ""
"Tick this if you want to record the mouse pointer during the screencast."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, falls zusätzlich der Mauszeiger während der Aufzeichnung "
"aufgezeichnet werden soll."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:122
msgid "Record _Sound"
msgstr "_Klang aufzeichnen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:133
msgid ""
"Tick this if you want to record audio with the screencast.  You can choose "
"the audio device to record from in the Multimedia Systems Selector in "
"Preferences."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, falls zusätzlich der Klang während der Aufzeichnung "
"aufgezeichnet werden soll. Sie können das Audio-Gerät zum Aufzeichnen in den "
"Einstellungen festlegen."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:141
msgid "_Full Size"
msgstr "_Vollbild"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:145
msgid "Select this if you do not want to scale down the size of the recording."
msgstr "Wählen Sie dies, falls die Aufnahme nicht verkleinert werden soll."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:164
msgid "_Half width and height"
msgstr "_Halbe Breite und Höhe"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:169
msgid "Select this to scale down the recording resolution by 1/2."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, falls die Aufnahme auf die Hälfte der eigentlichen Größe "
"verkleinert werden soll."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:171
msgid "_Quarter width and height"
msgstr "_Viertel Breite und Höhe"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:176
msgid "Select this to scale down the recording resolution by 1/4."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, falls die Aufnahme auf ein Viertel der eigentlichen Größe "
"verkleinert werden soll."

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]