libgnomeprintui



Hallo,

anbei die aktualisierte Übersetzung von libgnomeprintui.

Gruß
Florian
# German translation for libgnomeprintui.
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2002.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomeprintui 2.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-18 03:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129
msgid "Text to render"
msgstr "Darzustellender Text"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149
msgid "Glyphlist"
msgstr "Zeichenliste"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156
msgid "Text color, as string"
msgstr "Textfarbe als Zeichenkette"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "Textfarbe als kombinierte Ganzzahl der Form R/G/B/A"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171
msgid "Font"
msgstr "Schrift"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172
msgid "Font as a GnomeFont struct"
msgstr "Schrift als GnomeFont-Struktur"

#. Family frame
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200
msgid "The list of font families available"
msgstr "Die Liste der verfügbaren Schriftfamilien"

#. Style frame
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250
msgid "Font style"
msgstr "Schriftstil"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251
msgid "The list of styles available for the selected font family"
msgstr "Die Liste verfügbarer Stile der gewählten Schriftfamilie"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281
msgid "Font _size:"
msgstr "Schrift_grö�e:"

# CHECK
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773
msgid "This font does not have sample"
msgstr "Diese Schrift hat keinen Beispieltext"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880
msgid "Font Preview"
msgstr "Vorschau auf die Schrift"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881
msgid "Displays some example text in the selected font"
msgstr "Darstellung eines Beispieltextes in der gewählten Schrift"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896
msgid "Font Selection"
msgstr "Schriftauswahl"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:252
msgid "Default Settings"
msgstr "Vorgabeeinstellungen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:278
msgid "Image showing pages being printed in duplex."
msgstr "Bilder, die im Duplex-Modus gedruckte Bilder anzeigen."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:282
msgid "_Duplex"
msgstr "_Duplex"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:288
msgid "Pages are printed in duplex."
msgstr "Seiten paarweise drucken."

# CHECK
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:296
msgid ""
"Image showing the second page of a duplex printed sequence to be printed "
"upside down."
msgstr ""
"Das Bild, das die zweite Seite einer im Duplex-Modus gedruckten Sequenz "
"anzeigt, wird horizontal spiegelbildlich gedruckt."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:301
msgid "_Tumble"
msgstr "_Drehen"

# CHECK
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:307
msgid ""
"If copies of the document are printed in duplex, the second page is flipped "
"upside down,"
msgstr ""
"Falls Kopien des Dokuments im Duplex-Modus gedruckt werden, wird die zweite "
"Seite horizontal spiegelbildlich bedruckt."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:327
msgid "_Printing Time:"
msgstr "_Ausführen:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353
msgid "Error while loading printer configuration"
msgstr "Beim Laden der Druckerkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:511
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:547
msgid "Copies"
msgstr "Kopien"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:560
msgid "N_umber of copies:"
msgstr "An_zahl der Kopien:"

# CHECK
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:580
msgid ""
"Image showing the collation sequence when multiple copies of the document "
"are printed"
msgstr ""
"Bild, das einen Vergleich anzeigt, wenn mehrere Kopien des Dokuments "
"gedruckt werden"

#. Collate
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:583
msgid "C_ollate"
msgstr "_Vereinigen"

# CHECK
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:588
msgid ""
"If copies of the document are printed separately, one after another, rather "
"than being interleaved"
msgstr ""
"Beim separaten Drucken mehrerer Kopien des Dokuments eine nach der anderen "
"Ausdrucken anstatt die Seiten gebündelt auszugeben"

#. Reverse
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:591
msgid "_Reverse"
msgstr "_Umkehren"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:594
msgid "Reverse order of pages when printing"
msgstr "Reihenfolge der Seiten beim Drucken umkehren"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:473
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#. Set up the dialog
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:626
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:683
msgid "Gnome Print Dialog"
msgstr "GNOME-Druckdialog"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:706
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2456
msgid "Job"
msgstr "Auftrag"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:722
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:590
msgid "Print Range"
msgstr "Druckbereich"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:750
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:678
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#. Layout page
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:758
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:799
msgid "_All"
msgstr "_Alles"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:823
msgid "_Selection"
msgstr "_Markierung"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1008
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1021
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Legt den Beginn des Bereiches auszudruckender Seiten fest"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1023
msgid "_To:"
msgstr "_Bis:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1036
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Legt das Ende des Bereiches auszudruckender Seiten fest"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:566
msgid "No visible output was created."
msgstr "Es wurde keine sichtbare Ausgabe erzeugt."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1638
msgid "all"
msgstr "alle"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2448
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2449
msgid "Number of pages horizontally"
msgstr "Anzahl der horizontalen Seiten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2452
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2453
msgid "Number of pages vertically"
msgstr "Anzahl der vertikalen Seiten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2456
msgid "Print job"
msgstr "Druckauftrag drucken"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2551
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2551
msgid "Prints the current file"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei drucken"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552
msgid "Close"
msgstr "SchlieÃ?en"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Das Druckvorschaufenster schlieÃ?en"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2559
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2560
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2561
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2572
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2572
msgid "Undo the last action"
msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Den Rückgängig gemachten Vorgang wiederholen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2582
msgid "First"
msgstr "Erste"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2582
msgid "Show the first page"
msgstr "Die erste Seite anzeigen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583
msgid "Show previous page"
msgstr "Die vorherige Seite anzeigen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584
msgid "Show the next page"
msgstr "Die nächste Seite anzeigen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585
msgid "Last"
msgstr "Letzte"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585
msgid "Show the last page"
msgstr "Die letzte Seite anzeigen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "MaÃ?stab 1:1"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Einpassen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr ""
"Die Ansichtsgrö�e so verändern, dass die gesamte Seite in das Fenster passt"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrö�ern"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Die Ansicht der Seite vergrö�ern"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Die Ansicht der Seite verkleinern"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2607
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Mehrere Seiten anzeigen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2608
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2609
msgid "Use theme"
msgstr "Thema benutzen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2609
msgid "Use _theme colors for content"
msgstr "_Themenfarben für Inhalt verwenden"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2632
msgid "Page Preview"
msgstr "Seitenvorschau"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2633
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Die Vorschau auf eine Seite des zu druckenden Dokumentes"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2669
msgid "_Page: "
msgstr "_Seite: "

#. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form _Page: <entry> of {total pages}
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2677
msgid "of"
msgstr "von"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2684
msgid "Page total"
msgstr "Seiten gesamt"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2685
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Die Gesamtzahl der Seiten in diesem Dokument"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2769
msgid "Gnome Print Preview"
msgstr "GNOME-Druckvorschau"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:853
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:119
msgid "Number of pages"
msgstr "Anzahl der Seiten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:856
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:857
msgid "Output width"
msgstr "Ausgabebreite"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:860
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:861
msgid "Output height"
msgstr "Ausgabehöhe"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:864
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:865
msgid "Input width"
msgstr "Eingabebreite"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:868
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:869
msgid "Input height"
msgstr "Eingabehöhre"

# CHECK
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:961
msgid "_Plain"
msgstr "_Einfach"

# CHECK: Handzettel?
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:971
msgid "_Handout: "
msgstr "_Handout: "

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:984
msgid " pages on 1 page"
msgstr " Seiten auf 1 Seite"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:991
msgid "1 page _spread on "
msgstr "1 Seite _verteilt auf "

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1004
msgid " pages"
msgstr " Seiten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1008
msgid "Leaflet, folded once and _stapled"
msgstr "Broschüre, einmal gefalted und ge_hefted"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1012
msgid "Leaflet, _folded twice"
msgstr "Broschüre, _zweimal gefaltet"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:515
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:122
msgid "Current page"
msgstr "Momentane Seite"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:518
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:519
msgid "Number of pages to select from"
msgstr "Anzahl der wählbaren Seiten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:522
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:523
msgid "Number of selected pages"
msgstr "Anzahl der gewählten Seiten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:605
msgid "_All pages"
msgstr "_Alle Seiten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:611
msgid "_Even pages"
msgstr "_Gerade Seiten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:615
msgid "_Odd pages"
msgstr "_Ungerade Seiten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:624
msgid "_Current page"
msgstr "_Momentane Seite"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:632
msgid "_Page range: "
msgstr "_Seiten: "

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:597
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:741
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:598
msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
msgstr "Vorschau auf Seitengrö�e, Ausrichtung und Layout"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:650
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:653
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:656
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurieren"

#. Paper size selector
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:695
msgid "Paper _size:"
msgstr "Papier_grö�e:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:700
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:704
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:715
msgid "Metric selector"
msgstr "Ma�einheit auswählen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:717
msgid ""
"Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper"
msgstr "Die zu verwendende Ma�einheit für die Höhe und Breite des Blattes"

# CHECK
#. Feed orientation
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:721
msgid "_Feed orientation:"
msgstr "_Einzugsausrichtung:"

#. Page orientation
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:726
msgid "Page _orientation:"
msgstr "Papier_ausrichtung:"

#. Paper source
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:732
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Papiere_inzug:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:754
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:763
msgid "Top"
msgstr "Oben"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:767
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:771
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:775
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#. To translators: 'Print Content' can be a specific sheet, line x to y...
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:134
msgid "Print Content"
msgstr "Druckbereich"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:162
msgid "Co_nfigure"
msgstr "_Konfigurieren"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:171
msgid "Adjust the settings of the selected printer"
msgstr "Die Einstellungen des gewählten Druckers anpassen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:185
msgid "Define a new local printer"
msgstr "Einen neuen lokalen Drucker festlegen"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:194
msgid "_Settings:"
msgstr "_Einstellungen:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:203
msgid "_Location:"
msgstr "_Standort:"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229
msgid "No options are defined"
msgstr "Es wurden keine Optionen festgelegt"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258
msgid "Print to _file"
msgstr "In _Datei drucken"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:181
msgid "State"
msgstr "Status"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:188
msgid "Jobs"
msgstr "Aufträge"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195
msgid "Location"
msgstr "Standort"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180
msgid "No printer selected"
msgstr "Kein Drucker ausgewählt"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191
msgid "No settings available"
msgstr "Keine Einstellungen verfügbar"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234
msgid "Add new settings"
msgstr "Neue Einstellungen hinzufügen"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:315
msgid "%"
msgstr "%"

#. Percent must be first
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:316
msgid "Pt"
msgstr "Pt"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:318
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:319
msgid "m"
msgstr "m"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:320
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:184
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:535
#, c-format
msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory."
msgstr "Der angegebene Dateiname »%s« ist ein existierendes Verzeichnis."

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:203
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:557
#, c-format
msgid "Should the file %s be overwritten?"
msgstr "Soll die Datei %s überschrieben werden?"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:248
msgid "Please specify the location and filename of the output file:"
msgstr "Bitte geben Sie den Ort und Dateinamen der Ausgabedatei an:"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:262
msgid "PDF Files"
msgstr "PDF Dateien"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:267
msgid "Postscript Files"
msgstr "PostScript Dateien"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:272
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"

#~ msgid "Expert mode"
#~ msgstr "Expertenmodus"

#~ msgid "Paper and Layout"
#~ msgstr "Papier und Layout"

#, fuzzy
#~ msgid "_Selection: "
#~ msgstr "_Markierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Print only..."
#~ msgstr "Druckauftrag drucken"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Weitere"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"

#~ msgid "Pr_inter:"
#~ msgstr "D_rucker:"

#~ msgid "No printers could be loaded"
#~ msgstr "Es konnte kein Drucker geladen werden"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]