Hallo, ich habe nun versucht, die Übersetzung von Orca anzugehen und möchte jetzt mein Ergebnis - quasi als ersten Arbeitsstand - hier zur Diskussion stellen. Die Übersetzung fiel mir nicht leicht, da Orca ja nicht eine herkömmliche GTK-Anwendung, sondern ein Screenreader ist. Daher war es mir nicht immer klar, ob die Zeichenketten auf dem Bildschirm dargestellt oder vorgelesen werden. Bei den Zeichenketten, die vorgelesen werden, bin ich mir auch nicht sicher, ob da jedes mal eine Übersetzung sinnvoll ist, da die Sprachausgabe - soweit ich das austesten konnte - ja englisch ist. Vielleicht mag das auch an meiner Distribution liegen, denn in der ist Orca überhaupt nicht lokalisiert. Einige Probleme, die mir aufgefallen sind: (1) Ok, das erste hat nichts mit der speziellen Situation bei Orca zu tun, aber mir ist es einfach schwer gefallen, »wrap« zu übersetzen, weil mir der konkrete Zusammenhang nicht klar ist. (2) Bei vielen Einträgen aus ../src/orca/orca_gui_prefs.py habe ich mich gefragt, ob man so etwas wie »Mod.Mask 2« oder »Use Mod.2« übersetzt oder ob das teilweise nicht programmtechnische Kürzel sind. (3) Die Einträge in ../src/orca/phonnames.py stellen offensichtlich die verwendeten Begriffe der Buchstabiertafel dar. Übersetzt man die nun ins deutsche oder belässt man die englischen Begriffe, weil die vielleicht besser über die Sprachausgabe ausgeben werden? Ich habe im ersten Ansatz die Begriffe gemäß [1] an die in Deutschland gebräuchlichen Begriffe angepasst. Das kann ich aber auch wieder rückgängig machen. (4) Die Einträge in ../src/orca/pronunciation_dict.py sind Betonungen im Englischen üblicher Abkürzungen. Gibt es für Abkürzungen wie »ASAP« oder »LOL« deutsche Äquivalente? Hier sind vielleicht nur in Einzelfällen Übersetzungen möglich, etwa von »as soon as possible«. Möglicherweise sollte man den Abschnitt aber ganz in Englisch belassen. Fragen über Fragen also. Vielleicht schaut ihr euch meine aktuellen Übersetzungen einmal an und teilt mir eure Einschätzung zu den offenen Punkten (und ggf. anderen Übersetzungen) mit, sodass ich dann weitere Anpassungen vornehmen kann. Danke, Jochen [1] http://de.wikipedia.org/wiki/ICAO_Alphabet -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
Attachment:
orca.HEAD.de.po.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature