beagle =?UTF-8?B?w7xiZXJzZXR6dW5nIGVyZ8Okbnp1bmc=?=



Hallo,

eigentlich war mir nur das "veschieben" aufgefallen bei Beagle 0.3 in
Foresigth Linux. Habe dann aber doch ein paar mehr Sachen mit poedit
gemacht - bitte einfach nur mal in Anhang schauen wer da grade dran
arbeitet.

Thilo
-- 
Thilo Pfennig
Foresight Linux Packager
http://flinux.wordpress.com/
--- beagle.HEAD.de.po	2007-12-08 15:37:40.000000000 +0100
+++ beagle.de.po	2007-12-08 15:45:24.000000000 +0100
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: beagle HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-08 03:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 16:15+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-08 15:45+0100\n"
+"Last-Translator: ThiloPfennig <thilopfennig foresightlinux org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,7 +65,8 @@
 msgid "IM Viewer"
 msgstr "IM-Betrachter"
 
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108 ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
 #, csharp-format
 msgid "Conversations in {0}"
 msgstr "Unterhaltungen in {0}"
@@ -115,48 +116,31 @@
 msgstr "Ihre Suche nach »{0}« hat keine Treffer auf Ihrem Rechner ergeben."
 
 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
-msgid ""
-"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
-"search scope might produce more results."
-msgstr ""
-"Sie können den Bereich Ihrer Suche über das Menü »Suche« ändern. Durch einen "
-"grö�eren Suchbereich ergeben sich eventuell mehr Treffer."
+msgid "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader search scope might produce more results."
+msgstr "Sie können den Bereich Ihrer Suche über das Menü »Suche« ändern. Durch einen grö�eren Suchbereich ergeben sich eventuell mehr Treffer."
 
 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
-msgid ""
-"You should check the spelling of your search words to see if you "
-"accidentally misspelled any words."
-msgstr ""
-"Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen, um eventuelle "
-"Schreibfehler auszuschlieÃ?en."
+msgid "You should check the spelling of your search words to see if you accidentally misspelled any words."
+msgstr "Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen, um eventuelle Schreibfehler auszuschlie�en."
 
 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
-msgstr ""
-"Sie können sowohl Klein- als auch Gro�buchstaben schreiben - die Suche ist "
-"davon unabhängig."
+msgstr "Sie können sowohl Klein- als auch Gro�buchstaben schreiben - die Suche ist davon unabhängig."
 
 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie OR (oder), um nach optionalen Begriffen zu suchen; z.B.: "
-"<b>George OR Ringo</b>"
+msgstr "Verwenden Sie OR (oder), um nach optionalen Begriffen zu suchen; z.B.: <b>George OR Ringo</b>"
 
 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
-msgid ""
-"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
-msgstr ""
-"Stellen Sie einem Suchbegriff ein Minus voran, um diesen von der Suche "
-"auszuschlieÃ?en; z.B.: <b>-Katzen</b>"
+msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
+msgstr "Stellen Sie einem Suchbegriff ein Minus voran, um diesen von der Suche auszuschlieÃ?en; z.B.: <b>-Katzen</b>"
 
 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
-msgid ""
-"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
-msgstr ""
-"Wenn Sie nach einem ganzen Ausdruck suchen möchten, dann schreiben Sie "
-"diesen in Anführungszeichen; z.B.: <b>\"Ein Klavier, ein Klavier!\"</b>"
+msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
+msgstr "Wenn Sie nach einem ganzen Ausdruck suchen möchten, dann schreiben Sie diesen in Anführungszeichen; z.B.: <b>\"Ein Klavier, ein Klavier!\"</b>"
 
-#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:95
+#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19
+#: ../search/UIManager.cs:95
 msgid "Quick Tips"
 msgstr "Schon gewusst?"
 
@@ -166,28 +150,23 @@
 
 #: ../search/Pages/RootUser.cs:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
-"regular user."
-msgstr ""
-"Aus Sicherheitsgründen kann Beagle nicht vom Systemadministrator ausgeführt "
-"werden. Sie sollten als normaler Nutzer neu starten."
+msgid "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a regular user."
+msgstr "Aus Sicherheitsgründen kann Beagle nicht vom Systemadministrator ausgeführt werden. Sie sollten als normaler Nutzer neu starten."
 
 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:17
 msgid "Search service not running"
 msgstr "Der Suchdienst ist nicht aktiv"
 
 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
-msgid ""
-"The search service does not appear to be running. You can start it by "
-"clicking the button below."
+msgid "The search service does not appear to be running. You can start it by clicking the button below."
 msgstr ""
 
 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:22
 msgid "Start search service"
 msgstr "Suchedienst starten"
 
-#: ../search/Search.cs:145 ../search/Search.cs:268
+#: ../search/Search.cs:145
+#: ../search/Search.cs:268
 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:33
 msgid "Desktop Search"
 msgstr "Desktop-Suche"
@@ -240,21 +219,20 @@
 msgstr "Ihre Daten werden indiziert"
 
 #: ../search/Search.cs:625
-msgid ""
-"The search service is in the process of indexing your data.  Search results "
-"may be incomplete until indexing has finished."
-msgstr ""
-"Aktuell indiziert der Suchdienst Ihre Daten. Einigen Suchergebnisse könnten "
-"bis zum Abschluss der Indizierung unvollständig sein."
+msgid "The search service is in the process of indexing your data.  Search results may be incomplete until indexing has finished."
+msgstr "Aktuell indiziert der Suchdienst Ihre Daten. Einigen Suchergebnisse könnten bis zum Abschluss der Indizierung unvollständig sein."
 
 #: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Inside archive {0}"
 msgstr "Teil von Archiv {0}"
 
-#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:76 ../search/Tiles/Calendar.cs:44
-#: ../search/Tiles/File.cs:176 ../search/Tiles/Note.cs:73
-#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:59 ../search/Tiles/Task.cs:41
+#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:76
+#: ../search/Tiles/Calendar.cs:44
+#: ../search/Tiles/File.cs:176
+#: ../search/Tiles/Note.cs:73
+#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:59
+#: ../search/Tiles/Task.cs:41
 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:58
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
@@ -268,18 +246,19 @@
 msgid "Inside File:"
 msgstr "In Datei:"
 
-#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:81 ../search/Tiles/File.cs:180
+#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:81
+#: ../search/Tiles/File.cs:180
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../search/Tiles/Calendar.cs:47 ../search/Tiles/Task.cs:44
+#: ../search/Tiles/Calendar.cs:47
+#: ../search/Tiles/Task.cs:44
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:57
-#, fuzzy
 msgid "Time:"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Zeit:"
 
 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:61
 msgid "Location:"
@@ -320,17 +299,21 @@
 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
-#: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
+#: ../search/Tiles/File.cs:37
+#: ../search/Tiles/Folder.cs:38
 msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Müll veschieben"
+msgstr "In den Müll verschieben"
 
-#: ../search/Tiles/File.cs:177 ../search/Tiles/Folder.cs:51
+#: ../search/Tiles/File.cs:177
+#: ../search/Tiles/Folder.cs:51
 #: ../search/Tiles/Note.cs:74
 msgid "Last Edited:"
 msgstr "Zuletzt geändert:"
 
-#: ../search/Tiles/File.cs:182 ../search/Tiles/Folder.cs:52
-#: ../search/Tiles/Image.cs:87 ../search/Tiles/Video.cs:45
+#: ../search/Tiles/File.cs:182
+#: ../search/Tiles/Folder.cs:52
+#: ../search/Tiles/Image.cs:87
+#: ../search/Tiles/Video.cs:45
 msgid "Full Path:"
 msgstr "Vollständiger Pfad:"
 
@@ -350,29 +333,32 @@
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Als Hintergrundbild verwenden"
 
-#: ../search/Tiles/Image.cs:84 ../search/Tiles/Note.cs:78
+#: ../search/Tiles/Image.cs:84
+#: ../search/Tiles/Note.cs:78
 #, fuzzy
 msgid "Tags:"
 msgstr "Familienname:"
 
-#: ../search/Tiles/Image.cs:86 ../search/Tiles/Video.cs:44
+#: ../search/Tiles/Image.cs:86
+#: ../search/Tiles/Video.cs:44
 msgid "Modified:"
 msgstr "Geändert:"
 
 #: ../search/Tiles/Image.cs:96
-#, fuzzy
 msgid "Comment:"
-msgstr "Land:"
+msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
 msgid "IM Conversation"
 msgstr "Unterhaltungen"
 
-#: ../search/Tiles/IMLog.cs:96 ../tools/settings.glade.h:34
+#: ../search/Tiles/IMLog.cs:96
+#: ../tools/settings.glade.h:34
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 ../search/Tiles/MailMessage.cs:108
+#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97
+#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:108
 msgid "Date Received:"
 msgstr "Zustelldatum:"
 
@@ -400,7 +386,8 @@
 msgid "Mail attachment"
 msgstr "Nachrichtenbeilage"
 
-#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:48 ../search/Tiles/MailMessage.cs:70
+#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:48
+#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:70
 msgid "Find Messages From Sender"
 msgstr ""
 
@@ -515,17 +502,20 @@
 msgid "Archives"
 msgstr "Archive"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:132 ../search/Tiles/Utils.cs:214
+#: ../search/Tiles/Utils.cs:132
+#: ../search/Tiles/Utils.cs:214
 #: ../Util/StringFu.cs:118
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:134 ../search/Tiles/Utils.cs:216
+#: ../search/Tiles/Utils.cs:134
+#: ../search/Tiles/Utils.cs:216
 #: ../Util/StringFu.cs:116
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
-#: ../search/Tiles/Utils.cs:136 ../search/Tiles/Utils.cs:218
+#: ../search/Tiles/Utils.cs:136
+#: ../search/Tiles/Utils.cs:218
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
@@ -798,7 +788,8 @@
 msgid "Close Desktop Search"
 msgstr "Desktop-Suche schlieÃ?en"
 
-#: ../search/UIManager.cs:56 ../search/UIManager.cs:83
+#: ../search/UIManager.cs:56
+#: ../search/UIManager.cs:83
 msgid "Exit Desktop Search"
 msgstr "Desktop-Suche beenden"
 
@@ -989,13 +980,8 @@
 msgstr "Einstellungen neu laden"
 
 #: ../tools/Settings.cs:347
-msgid ""
-"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
-"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei wurde von einer anderen Anwendung verändert. Möchten "
-"Sie, dass die aktuell angezeigten Werte zurückgesetzt werden und eine neu "
-"Konfiguration geladen wird?"
+msgid "The configuration file has been modified by another application. Do you wish to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
+msgstr "Die Konfigurationsdatei wurde von einer anderen Anwendung verändert. Möchten Sie, dass die aktuell angezeigten Werte zurückgesetzt werden und eine neu Konfiguration geladen wird?"
 
 #: ../tools/Settings.cs:485
 msgid "Select Path"
@@ -1003,17 +989,11 @@
 
 #: ../tools/Settings.cs:504
 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
-msgstr ""
-"Der Pfad ist bereits zur Indizierung vorgesehen und wurde deshalb nicht "
-"hinzugefügt."
+msgstr "Der Pfad ist bereits zur Indizierung vorgesehen und wurde deshalb nicht hinzugefügt."
 
 #: ../tools/Settings.cs:507
-msgid ""
-"The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it "
-"and the data is already being indexed."
-msgstr ""
-"Der ausgewählte Pfad wurde nicht hinzugefügt. Die Liste enthält bereits "
-"einen darüber liegenden Eintrag dessen Daten bereits indiziert wurden."
+msgid "The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it and the data is already being indexed."
+msgstr "Der ausgewählte Pfad wurde nicht hinzugefügt. Die Liste enthält bereits einen darüber liegenden Eintrag dessen Daten bereits indiziert wurden."
 
 #: ../tools/Settings.cs:518
 msgid "Path not added"
@@ -1024,37 +1004,24 @@
 msgstr "Veraltete Pfade entfernen"
 
 #: ../tools/Settings.cs:528
-msgid ""
-"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
-"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
-msgstr ""
-"Durch das Hinzufügen dieses Pfades werden einige bereits vorhandene Pfade "
-"überflüssig. Dadurch werden diese veralteten Pfade aus der Liste entfernt. "
-"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
+msgid "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
+msgstr "Durch das Hinzufügen dieses Pfades werden einige bereits vorhandene Pfade überflüssig. Dadurch werden diese veralteten Pfade aus der Liste entfernt. Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
 
 #: ../tools/Settings.cs:554
 msgid "Remove path"
 msgstr "Pfad entfernen"
 
 #: ../tools/Settings.cs:555
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
-"included for indexing?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad von der Liste der zu indizierenden "
-"Ordner entfernen möchten?"
+msgid "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be included for indexing?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad von der Liste der zu indizierenden Ordner entfernen möchten?"
 
 #: ../tools/Settings.cs:584
 msgid "Remove item"
 msgstr "Eintrag entfernen"
 
 #: ../tools/Settings.cs:585
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
-"excluded from indexing?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der von der "
-"Indizierung auszuschlie�enden Daten entfernen möchten?"
+msgid "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der von der Indizierung auszuschlie�enden Daten entfernen möchten?"
 
 #: ../tools/Settings.cs:632
 msgid "Remote host already present in the list."
@@ -1070,11 +1037,13 @@
 
 #: ../tools/Settings.cs:658
 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Rechner von der Liste entfernen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Rechner von der Liste entfernen möchten?"
 
-#: ../tools/Settings.cs:717 ../tools/Settings.cs:806 ../tools/Settings.cs:887
-#: ../tools/Settings.cs:992 ../tools/Settings.cs:1624
+#: ../tools/Settings.cs:717
+#: ../tools/Settings.cs:806
+#: ../tools/Settings.cs:887
+#: ../tools/Settings.cs:992
+#: ../tools/Settings.cs:1624
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -1102,7 +1071,8 @@
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: ../tools/Settings.cs:1265 ../tools/settings.glade.h:36
+#: ../tools/Settings.cs:1265
+#: ../tools/settings.glade.h:36
 msgid "P_ath:"
 msgstr "Pf_ad:"
 
@@ -1119,13 +1089,8 @@
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Pfades"
 
 #: ../tools/Settings.cs:1300
-msgid ""
-"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
-"the list of resources excluded for indexing."
-msgstr ""
-"Der angegebene Pfad wurde nicht gefunden und konnte deshalb nicht in die "
-"Liste der von der Indizierung auszuschlieÃ?enden Ressourcen aufgenommen "
-"werden."
+msgid "The specified path could not be found and therefore it could not be added to the list of resources excluded for indexing."
+msgstr "Der angegebene Pfad wurde nicht gefunden und konnte deshalb nicht in die Liste der von der Indizierung auszuschlieÃ?enden Ressourcen aufgenommen werden."
 
 #: ../tools/Settings.cs:1341
 #, fuzzy, csharp-format
@@ -1200,17 +1165,11 @@
 
 #: ../tools/settings.glade.h:16
 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
-msgstr ""
-"Fügen Sie hier durchsuchbare Rechner hinzu, mit dem Sie sich vernetzen "
-"möchten."
+msgstr "Fügen Sie hier durchsuchbare Rechner hinzu, mit dem Sie sich vernetzen möchten."
 
 #: ../tools/settings.glade.h:17
-msgid ""
-"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
-"should be presented when grouped by type."
-msgstr ""
-"Stellen Sie hier ein, welche Ergebnisse angezeigt werden sollen und in "
-"welche Reihenfolge sie innerhalb einer Gruppe gesetzt werden sollen."
+msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type."
+msgstr "Stellen Sie hier ein, welche Ergebnisse angezeigt werden sollen und in welche Reihenfolge sie innerhalb einer Gruppe gesetzt werden sollen."
 
 #: ../tools/settings.glade.h:18
 #, fuzzy
@@ -1259,9 +1218,7 @@
 msgstr "Persönlichen Ordner _indizieren"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:29
-msgid ""
-"In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter "
-"a password."
+msgid "In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter a password."
 msgstr ""
 
 #: ../tools/settings.glade.h:30
@@ -1295,15 +1252,11 @@
 
 #: ../tools/settings.glade.h:39
 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine Quelle die Sie von der Indizierung ausschlie�en "
-"möchten."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Quelle die Sie von der Indizierung ausschlie�en möchten."
 
 #: ../tools/settings.glade.h:40
 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie den E-Mail-Ordner den Sie von der Indizierung ausschlie�en "
-"möchten."
+msgstr "Bitte wählen Sie den E-Mail-Ordner den Sie von der Indizierung ausschlie�en möchten."
 
 #: ../tools/settings.glade.h:41
 msgid "Require a password to search this computer remotely"
@@ -1323,12 +1276,8 @@
 msgstr "E-Mail-Ordner auswählen"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:45
-msgid ""
-"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
-"objects you wish to exclude from indexing."
-msgstr ""
-"Legen Sie hier fest, welche Ressourcen, wie z.B. Pfade, E-Mail-Ordner, "
-"Muster oder Objektarten von der Indizierung ausgeschlossen werden sollen."
+msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing."
+msgstr "Legen Sie hier fest, welche Ressourcen, wie z.B. Pfade, E-Mail-Ordner, Muster oder Objektarten von der Indizierung ausgeschlossen werden sollen."
 
 #: ../tools/settings.glade.h:46
 msgid "Type:"
@@ -1351,9 +1300,8 @@
 msgstr "_Ordnerpfad"
 
 #: ../tools/settings.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "_Hostname:"
-msgstr "Privat:"
+msgstr ""
 
 #: ../tools/settings.glade.h:52
 msgid "_Mail folder"
@@ -1376,7 +1324,8 @@
 msgid "Search & Indexing"
 msgstr "Suche & Indizierung"
 
-#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
+#: ../Util/Evolution.cs:45
+#: ../Util/Evolution.cs:163
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Auf diesem Rechner"
 
@@ -1430,8 +1379,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:187
-msgid ""
-"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
+msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
 msgstr ""
 
 #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:189
@@ -1439,8 +1387,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:191
-msgid ""
-"The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
+msgid "The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
 msgstr ""
 
 #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:193
@@ -1472,7 +1419,8 @@
 msgid "Object attribute reference"
 msgstr ""
 
-#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:218 ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:222
+#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:218
+#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:222
 msgid "Object name"
 msgstr ""
 
@@ -1497,8 +1445,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:236
-msgid ""
-"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
+msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
 msgstr ""
 
 #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:239
@@ -1514,9 +1461,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:248
-msgid ""
-"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
-"caption/abstract"
+msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
 msgstr ""
 
 #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:252
@@ -1525,8 +1470,7 @@
 msgstr "Hilfe - Inhaltsverzeichnis"
 
 #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:255
-msgid ""
-"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
+msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
 msgstr ""
 
 #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:258
@@ -1539,14 +1483,12 @@
 msgstr "Unbekanntes Verzeichnis"
 
 #: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:46
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Ersteller"
 
 #: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:47
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Titel"
 
 #: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:48
 msgid "Copyright"
@@ -1631,9 +1573,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:86
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Kontrast"
 
 #: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:88
 msgid "Saturation"
@@ -1734,25 +1675,18 @@
 
 #~ msgid "The orientation of the tray."
 #~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
-
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgstr "Ã?ffnen â?¦"
-
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Info"
-
 #~ msgid "Display name"
 #~ msgstr "Anzeigename"
-
 #~ msgid "Primary E-mail"
 #~ msgstr "Bevorzugte E-Mail"
-
 #~ msgid "Secondary E-mail"
 #~ msgstr "Weitere E-Mail"
-
 #~ msgid "Nickname"
 #~ msgstr "Spitzname"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open mork database:\n"
 #~ "\n"
@@ -1761,126 +1695,86 @@
 #~ "mork-Datenbank konnte nicht geöffnet werden:\n"
 #~ "\n"
 #~ " {0}"
-
 #~ msgid "The specified ID does not exist in this database!"
 #~ msgstr "Die angegebene ID ist in der Datenbank nicht vorhanden."
-
 #~ msgid "Added {0} contact"
 #~ msgid_plural "Added {0} contacts"
 #~ msgstr[0] "{0} Kontakt hinzugefügt"
 #~ msgstr[1] "{0} Kontakte hinzugefügt"
-
 #~ msgid "Viewing {0}"
 #~ msgstr "{0} anzeigen"
-
 #~ msgid "Select a mork database file"
 #~ msgstr "Eine mork-Datenbankdatei auswählen"
-
 #~ msgid "Primary E-Mail:"
 #~ msgstr "Bevorzugte E-Mail:"
-
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Anzeigename:"
-
 #~ msgid "Home phone:"
 #~ msgstr "Telefon privat:"
-
 #~ msgid "Mobile phone:"
 #~ msgstr "Mobiltelefon:"
-
 #~ msgid "Web page:"
 #~ msgstr "Internet-Seite:"
-
 #~ msgid "Send E-Mail"
 #~ msgstr "E-Mail verschicken"
-
 #~ msgid "Details..."
 #~ msgstr "Details..."
-
 #~ msgid "Could not find a valid E-mail address!"
 #~ msgstr "Es wurde keine gültige E-Mail-Adresse gefunden!"
-
 #~ msgid "<b>Custom fields</b>"
 #~ msgstr "<b>Individuelle Felder</b>"
-
 #~ msgid "<b>Home</b>"
 #~ msgstr "<b>Privat</b>"
-
 #~ msgid "<b>Internet</b>"
 #~ msgstr "<b>Internet</b>"
-
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Name</b>"
-
 #~ msgid "<b>Notes</b>"
 #~ msgstr "<b>Notizen</b>"
-
 #~ msgid "<b>Phones</b>"
 #~ msgstr "<b>Telefon</b>"
-
 #~ msgid "<b>Work</b>"
 #~ msgstr "<b>Arbeit</b>"
-
 #~ msgid "Additional E-Mail:"
 #~ msgstr "Zusätzliche E-Mail:"
-
 #~ msgid "Address:"
 #~ msgstr "Adresse:"
-
 #~ msgid "City:"
 #~ msgstr "Stadt:"
-
 #~ msgid "Contact Viewer"
 #~ msgstr "Adressbuch"
-
 #~ msgid "Custom 1:"
 #~ msgstr "Individuell 1:"
-
 #~ msgid "Custom 2:"
 #~ msgstr "Individuell 2:"
-
 #~ msgid "Custom 3:"
 #~ msgstr "Individuell 3:"
-
 #~ msgid "Custom 4:"
 #~ msgstr "Individuell 4:"
-
 #~ msgid "Department:"
 #~ msgstr "Abteilung:"
-
 #~ msgid "Detailed view"
 #~ msgstr "Detailansicht"
-
 #~ msgid "Display:"
 #~ msgstr "Anzeigen:"
-
 #~ msgid "Fax:"
 #~ msgstr "Fax:"
-
 #~ msgid "First:"
 #~ msgstr "Vorname:"
-
 #~ msgid "Mobile:"
 #~ msgstr "Mobil:"
-
 #~ msgid "Nickname:"
 #~ msgstr "Spitzname:"
-
 #~ msgid "Organization:"
 #~ msgstr "Organisation:"
-
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Andere"
-
 #~ msgid "Pager:"
 #~ msgstr "Pager:"
-
 #~ msgid "State/Province"
 #~ msgstr "Bundesland/Kanton"
-
 #~ msgid "State/Province:"
 #~ msgstr "Bundesland/Kanton:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unknown\n"
 #~ "Plain text\n"
@@ -1889,28 +1783,20 @@
 #~ "Unbekannt\n"
 #~ "Unformatierter Text\n"
 #~ "HTML"
-
 #~ msgid "Web Page:"
 #~ msgstr "Internet-Seite:"
-
 #~ msgid "Work:"
 #~ msgstr "Arbeit:"
-
 #~ msgid "ZIP/Postal Code"
 #~ msgstr "Postleitzahl"
-
 #~ msgid "ZIP/Postal Code:"
 #~ msgstr "Postleitzahl:"
-
 #~ msgid "Unknown duration"
 #~ msgstr "Länge unbekannt"
-
 #~ msgid "Show"
 #~ msgstr "Zeigen"
-
 #~ msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
 #~ msgstr "Desktop-Suche und -Indizierung einstellen"
-
 #~ msgid "Configure search & indexing properties"
 #~ msgstr "Desktop-Suche und -Indizierungseigenschaften einstellen"
 
@@ -1929,54 +1815,41 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "HomePhone"
 #~ msgstr "Telefon privat:"
-
 #~ msgid "Invalid host entry"
 #~ msgstr "Ungültiger Rechnereintrag"
-
 #~ msgid "Select path"
 #~ msgstr "Pfad auswählen"
-
 #~ msgid "The selected path is already configured for external access."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der ausgewählte Pfad ist bereits für den externen Zugriff konfiguriert."
-
 #~ msgid "Remove public path"
 #~ msgstr "Ã?ffentlichen Pfad entfernen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der öffentlichen "
 #~ "Pfade entfernen möchten?"
-
 #~ msgid "<b>Add Remote Host</b>"
 #~ msgstr "<b>Netzwerkrechner hinzufügen</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Add a remote search-enabled host you wish \n"
 #~ "to network with."
 #~ msgstr ""
 #~ "Einen Netzwerkrechner mit aktivierter Suche mit dem\n"
 #~ "Sie sich verbinden möchten  hinzufügen."
-
 #~ msgid "Specify paths that should be available for external access."
 #~ msgstr ""
 #~ "Geben Sie hier die Pfade an, die für den externen Zugriff verfügbar sind."
-
 #~ msgid "_Address:"
 #~ msgstr "_Adresse:"
-
 #~ msgid "_Maximum number of results displayed:"
 #~ msgstr "_Maximal anzuzeigende Treffer:"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Bild"
-
 #~ msgid "Sor_t"
 #~ msgstr "S_ortierung"
-
 #~ msgid "_Everywhere"
 #~ msgstr "_Ã?berall"
-
 #~ msgid "Search everywhere"
 #~ msgstr "Ihren gesamten Datenbestand durchsuchen"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]