Re: evolution-uebersetzung.



Hi!

> "crash recovery" macht mir auch probleme. "Wiederabsturzverhinderung"
> ist eine verdammt schlechte uebersetzung, drueckt aber dafuer aus, was
> die funktion macht (naemlich die nachrichtenvorschau beim neustart
> ausstellen, so dass evolution nicht wieder abstuerzt beim rendern der
> nachricht). bitte bessere vorschlaege, danke!
> 

Das ist ein Bug! Also die ganze Funktion ist ein Bug! Aber
"Wiederherstellen nach Absturz" scheint mir trotzdem die falsche
Übersetzung, weil es definitiv nicht das macht, was sich z.B. bei
Firefox hinter dieser Funktion versteckt.

> mir ist zudem bewusst, dass folgende uebersetzung recht frei ist, aber
> sie ist meiner meinung nach verstaendlicher fuer den benutzer:
>  #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275
>  msgid ""
>  "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
>  "source, please."
>  msgstr ""
> +"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, daher kann keine neue "
> +"Aufgabe hinzugefügt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."

Finde ich gut - und ist so frei nun auch nicht.

Gruß
Johannes

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]