Re: gnome-applets =?UTF-8?B?w5xiZXJzZXR6dW5nLA==?= hier: gnome-applets
- From: Thilo Pfennig <thilopfennig foresightlinux org>
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Re: gnome-applets Übersetzung, hier: gnome-applets
- Date: Mon, 3 Dec 2007 17:56:04 +0100
Am Mon, 03 Dec 2007 14:00:40 +0100
schrieb Florian Steinel <fsteinel 08 2006 live gnome org flonet net>:
> anbei die Übersetzung des gnome-applets-trunks.
>
Di schriebst:
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your
mouse." -msgstr "Ein doofer kleiner xeyes-Klon für das GNOME-Panel."
+msgstr "Ein doofer kleiner xeyes-Klon für das GNOME-Panel. Sie folgen
der Maus."
Also im englischen Original steht nix von xeyes und ich würde das eher
so schreiben:
"Ein alberner Satz von Augen für das GNOME-Panel. Sie folgen Ihrer
Maus."
xeyes ist ja eher ein Insider-Begriff, den nur Leute kennen, die mit
fvwm oder so angefangen haben. Mein Satz nur als Vorschlag - klingt
auch etwas hölzern, ist aber eine 1:1 Übersetzung.
Thilo
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]