[Fwd: Re: Übersetzung alacarte]
- From: Beni Goll <Beni Goll web de>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: [Fwd: Re: Übersetzung alacarte]
- Date: Mon, 31 Jul 2006 15:18:41 +0200
Ich habe gerade festgestellt, dass ich diese email versehentlich nur an
Hendrik Richter und nicht an die Liste geschickt habe. Der
Vollständigkeit halber also:
-------- Weitergeleitete Nachricht --------
Von: Beni Goll <Beni Goll web de>
Antwort an: Beni Goll web de
An: Hendrik Richter <hendi gnome-de org>
Betreff: Re: Übersetzung alacarte
Datum: Sun, 30 Jul 2006 21:55:24 +0200
hi!
> Hier darfst du "Beni Goll <Beni Goll web de>, 2006." einsetzen.
...
> Auch hier darfst du Name und E-Mail-Adresse einsetzen.
hab ich gemacht, danke für den Hinweis!
> fd.o steht für freedesktop.org, die Organisation, die die menu-spec
> entworfen hat, eine Spezifikation die beschreibt, wie Menüeinträge
> intern gespeichert und verwaltet werden. "fd.o compliant" heißt also,
> dass dieser Menü-Editor mit dem Standard umgehen kann und sich an diesen
> hält. Inwiefern das einen Nutzer interessiert, sei mal dahingestellt.
Ich habe das jetzt mit "Einfacher fd.o-konformer Menü-Editor" übersetzt,
da es in der bisherigen Übersetzung auch so heißt.
> Ich habe Hendrik Brand schon Bescheid gegeben und dich mal dreister
> weise anstatt ihn für alacarte eingetragen *toi toi toi* ;-)
Dankeschön! Ich hoffe, er ist mir nicht sauer ;)
>
> So, und jetzt noch ein paar Hinweise zur Übersetzung:
...
> Da fehlt in der Übersetzung ein Satzzeichen am Ende.
Hab ich übersehen...und jetzt geändert.
>
> >#: ../alacarte.glade.h:8
> >msgid "Menu Item Properties"
> >msgstr "Neue Objekteigenschaften"
>
> Fehlerhafte Übersetzung (Menu -> Neue)
Auch geändert...muss mich da wohl im Zustand völliger geistiger
Umnachtung befunden haben ;)
Da ich den genauen Kontext nicht kenne, habe ich das "word by word"
übersetzt (also "Menü Objekteigenschaften"). Das müsste es aber wohl
treffen.
>
> >Auch bei "Revert to Original" -> "Auf den AUsgangszustand zurücksetzen"
> >bin ich mir nicht sicher.
> >
> >#: ../alacarte.glade.h:18
> >msgid "Revert all menus to original settings?"
> >msgstr "Alle Menüs auf Standard-Einstellungen zurücksetzen?"
> >
> >#: ../alacarte.glade.h:23
> >msgid "_Revert to Original"
> >msgstr "Auf den Ausgangszustand _zurücksetzen"
>
> Hier hast du für "original" zwei verschiedene Übersetzungen verwendet,
> das solltest du noch vereinheitlichen. Ich persönlich ziehe
> "Werkseinstellungen" auch dem "Ausgangszustand" vor.
Für mich hört sich "Werkseinstellungen" irgendwie komisch an, da die
Software ja nicht wirklich aus einem "Werk" kommt. Das passt imho z.B.
für nen Hardware-Router, den man auf "Werkseinstellungen" zurücksetzt,
da man mal wieder das Passwort vergessen hat ;)
Aber Du hast in dem Bereich weitaus mehr Erfahrung und deshalb habe ich
die Übersetzung entsprechend abgeändert.
Vielen Dank für Deine Geduld!
Grüße
Beni
# translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Benjamin Goll <Beni Goll web de>, 2006.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 09:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Goll <Beni Goll web de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../Alacarte/MainWindow.py:161
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../Alacarte/MainWindow.py:177
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: ../Alacarte/MainWindow.py:185
msgid "Item"
msgstr "Objekt"
#: ../Alacarte/DialogHandler.py:145 ../Alacarte/DialogHandler.py:182
#: ../Alacarte/DialogHandler.py:337 ../Alacarte/DialogHandler.py:368
msgid "A name is required."
msgstr "Es wird ein Name benötigt."
#: ../Alacarte/DialogHandler.py:148 ../Alacarte/DialogHandler.py:185
msgid "A command is required."
msgstr "Es wird ein Befehl benötigt."
#: ../alacarte.desktop.in.h:1
msgid "Add, change, remove menu entries"
msgstr "Menüeinträge hinzufügen, ändern, entfernen"
#: ../alacarte.desktop.in.h:2 ../alacarte.glade.h:9
msgid "Menu Layout"
msgstr "Menü-Layout"
#: ../alacarte.glade.h:1
msgid "Alacarte Menu Editor"
msgstr "Alacarte Menü-Editor"
#: ../alacarte.glade.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen â?¦"
#: ../alacarte.glade.h:3
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: ../alacarte.glade.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: ../alacarte.glade.h:5
msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
#: ../alacarte.glade.h:6
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"
#: ../alacarte.glade.h:7
msgid "It_ems:"
msgstr "_Objekte:"
#: ../alacarte.glade.h:8
msgid "Menu Item Properties"
msgstr "Menü Objekteigenschaften"
#: ../alacarte.glade.h:10
msgid "Menu Properties"
msgstr "Menü-Eigenschaften"
#: ../alacarte.glade.h:11
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten verschieben"
#: ../alacarte.glade.h:12
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben verschieben"
#: ../alacarte.glade.h:13
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../alacarte.glade.h:14
msgid "Ne_w Item"
msgstr "N_eues Objekt"
#: ../alacarte.glade.h:15
msgid "New _Separator"
msgstr "Neue _Trennlinie"
#: ../alacarte.glade.h:16
msgid "Restore the default menu layout"
msgstr "Das Vorgabe-Layout des Menüs wiederherstellen"
#: ../alacarte.glade.h:17
msgid "Revert Changes?"
msgstr "�nderungen zurücknehmen?"
#: ../alacarte.glade.h:18
msgid "Revert all menus to original settings?"
msgstr "Alle Menüs auf Standard-Einstellungen zurücksetzen?"
#: ../alacarte.glade.h:19
msgid "Run command in a terminal"
msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen"
#: ../alacarte.glade.h:20
msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
msgstr "Einfacher Menü-Editor, der dem freedesktop.org-Standard entspricht"
#: ../alacarte.glade.h:21
msgid "_Menus:"
msgstr "_Menüs:"
#: ../alacarte.glade.h:22
msgid "_New Menu"
msgstr "_Neues Menü"
#: ../alacarte.glade.h:23
msgid "_Revert to Original"
msgstr "Auf Werkseinstellungen _zurücksetzen"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../alacarte.glade.h:25
msgid "translator-credits"
msgstr "Benjamin Goll <Beni Goll web de>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]