Re: [Fwd: Re: Übersetzung alacarte]



Am Montag, den 31.07.2006, 15:18 +0200 schrieb Beni Goll:
> > >Auch bei "Revert to Original" -> "Auf den AUsgangszustand zur�zen"
> > >bin ich mir nicht sicher.
> > >
> > >#: ../alacarte.glade.h:18
> > >msgid "Revert all menus to original settings?"
> > >msgstr "Alle Men� Standard-Einstellungen zur�zen?"
> > >
> > >#: ../alacarte.glade.h:23
> > >msgid "_Revert to Original"
> > >msgstr "Auf den Ausgangszustand _zur�zen"
> > 
> > Hier hast du f�iginal" zwei verschiedene �ersetzungen verwendet,
> > das solltest du noch vereinheitlichen. Ich pers�ch ziehe
> > "Werkseinstellungen" auch dem "Ausgangszustand" vor.
> 
> F�h h�sich "Werkseinstellungen" irgendwie komisch an, da die
> Software ja nicht wirklich aus einem "Werk" kommt. Das passt imho z.B.
> f� Hardware-Router, den man auf "Werkseinstellungen" zur�zt,
> da man mal wieder das Passwort vergessen hat ;)
> Aber Du hast in dem Bereich weitaus mehr Erfahrung und deshalb habe ich
> die �ersetzung entsprechend abge�ert.

Hallo,

ich finde ehrlich gesagt auch, dass "Werkseinstellungen" eher zu Ger�n
also Hardware wie Routern oder Mikrowellen passt.
IMHO passen die "Standard-Einstellungen" am besten, da es sich ja eben
genau um die voreingestellten bzw. standardm�gen Werte handelt und,
wie Beni schon schrieb, Software gew�ich nicht in Werken hergestellt
wird. :)

Viele Gr�Michael




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]