-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi! Ich habe versucht die Übersetzung zu vervollständigen. An einige Stellen kann es aber trotzdem etwas holprig sein, vor allem bei den Erklärungen der Gconf-keys. Ich habe "battery" immer mit Akku übersetzt, weil ich der Meinung bin, dass alle ACPI Geräte mit wiederaufladbaren Energiespeichern ausgerüstet sind Gruß Johannes -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEy53F7Dsf+G5b/WsRAp9gAJ4pD2eXcb/m7mv9rqNBEojAKAp2wgCePYRh MnDDaOdw8kMmBhhu0uN1qWo= =zhmg -----END PGP SIGNATURE-----
Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/gnome-power-manager/po/de.po,v retrieving revision 1.22 diff -u -r1.22 de.po --- de.po 30 May 2006 11:10:54 -0000 1.22 +++ de.po 29 Jul 2006 17:26:16 -0000 @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-power package. # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005, 2006. # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006. +# Johannes Schmid <jhs gnome org>, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-30 12:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-12 21:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-28 00:02+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #. common descriptions of this program #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.h:1 ../src/gpm-common.h:30 @@ -32,79 +33,88 @@ "of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five " "seconds is enough while not being so long that the user gets confused." msgstr "" +"Nach dem Aufwachen wird die Energieverwaltung Einstellungen für ein paar Sekunden " +"unterdrücken um Nachrichten abarbeiten und HAL aktualisieren zu können. Normalweise " +"reichen fünf Sekunden dafür ohne denBenutzer zu verwirren. " #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" -msgstr "Benutzer kann den Tiefschlafmodus aktivieren" +msgstr "Ruhezustand und Standby in diesem Menü erlauben" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Battery critical low action" -msgstr "Aktion beim kritischem Batteriestrom" +msgstr "Aktion beim kritischem Akkuladezustand" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "" +msgstr "CPU-Last vor dem einschlafen überprüfen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Check network utilization before sleeping" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk-Benutzung vor dem einschlafen überprüfen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Dim the screen after a period of inactivity" -msgstr "Bildschirm nach einer Zeit der Inaktivität dunkel schalten" +msgstr "Bildschirm nach einer bestimmten Inaktivität dunkel schalten" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7 msgid "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", " "\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "" +"Einstellungen für das Benachrichtigungs-Icon. Mögliche Zustände sind \"nie\", " +"\"kritisch\", \"laden\", \"vorhanden\" und \"immer\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Hibernate button action" -msgstr "Aktion wenn Ruhemodusknopf betätigt wurde" +msgstr "Aktion wenn Ruhezustandsknopf betätigt wurde" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Hibernate enabled" -msgstr "Ruhemodus" +msgstr "Ruhezustand aktiv" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "" "If a notification message should be displayed if the HAL action (suspend or " "hibernate) fails." msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt wird, wenn die HAL-Aktion (Standby oder " +"Ruhezustand) fehlschlägt." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt wird, wenn die Batterie " +"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt wird, wenn der Akku " "vollständig aufgeladen wurde" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "If network utilization should be checked before doing the idle action." msgstr "" +"Legt fest, ob die Netzwerk-Benutzung überprüft werden soll, bevor eine" +"Inaktivitäts Aktion durchgeführt wird" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob die CPU-Last überprüft werden soll, bevor eine " +"Inaktivitäts Aktion durchgeführt wird" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "" "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification " "area drop down menu." msgstr "" +"Legt fest, ob Standy und und Ruhezustand im Benachrichtungsfeld-Menu verfügbar sein " +"sollen." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" +"Legt fest, ob in den Akkumodus gewechselt werden soll, wenn die Laptopklappe " +"geschlossen und das Stromkabel entfernt wird." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "" @@ -112,56 +122,64 @@ "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" +"Legt fest, ob auf Akkumodus-Einstellungen zurückgegriffen werden soll (z.B. " +"'Standy wenn Laptopklappe geschlossen'), wenn die Laptopklappe" +"geschlossen wurde und das Stromkabel später entfernt wird." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob der Stromsparmodus aktiviert werden soll, wenn " +"das Stromkabel angeschlossen ist" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob der Stromsparmodus aktiviert werden soll, wenn " +"der Computer von einer USV versorgt wird." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob im Akkubetrieb der Stromsparmodus aktiviert werden soll." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "" "If the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt wird, wenn der Bildschirm abgeschaltet " +"wird. Wird nur gewertet, falls lock_use_screensaver_settings auf false steht." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" -"Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Inaktivitätszeit dunkel " +"Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Inaktivitätszeit dunkler " "geschaltet wird um Strom zu sparen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Inaktivitätszeit dunkler " +"geschaltet wird um Strom zu sparen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." msgstr "" +"Legt fest, ob der Stromsparmodus aktiviert werden soll, wenn " +"die Energie aus einer USV bezogen wird." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "" +"Legt fest, ob im Akkubetrieb der Stromsparmodus aktiviert werden soll." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." -msgstr "Benutzer kann den Tiefschlafmodus aktivieren" +msgstr "Benutzer kann den Ruhezustand aktivieren" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "If the user is authorized to suspend the computer." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob der Benutzer den Computer in den Standby-Zustand " +"versetzen darf." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt wird, wenn die Verbindung zum " @@ -172,174 +190,179 @@ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" +"Legt fest, ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden sollen. " +"Wenn dies auf false steht wird stattdessen die prozentuale �nderung benutzt, " +"was möglicherweise mit einem defekten ACPI BIOS besser funktioniert." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "" "If to lock the screen when the computer wakes up from a hibernate. Only used " "if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt werden soll, wenn der Computer aus " +"dem Ruhezustand aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn lock_use_screensaver_settings " +"auf false steht." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "" "If to lock the screen when the computer wakes up from a suspend. Only used " "if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" +"Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt werden soll, wenn der Computer aus " +"dem Standy aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn lock_use_screensaver_settings " +"auf false steht." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "" "If to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide to lock the " "screen after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob die Einstellung zum sperren des Bildschirm beim Aufwachen " +"aus dem Ruhezustand, Standy oder nach einer Bildschirmabschaltung vom Bildschirmschoner " +"übernommen werden soll." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Bildschirmhelligkeitswert bei Netzstrom" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "LCD brightness when on battery" -msgstr "Bildschirmhelligkeitswert bei Netzstrom" +msgstr "Bildschirmhelligkeitswert bei Akkuversorgung" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Aktion beim Schlie�en des Laptops" +msgstr "Aktion beim Schlie�en des Laptops bei Akkuversorgung" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Aktion beim Schlie�en des Laptops" +msgstr "Aktion beim Schlie�en des Laptops bei Netzstrom" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Benutzer kann den Tiefschlafmodus aktivieren" +msgstr "Bildschirm beim Ruhezustand sperren" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "" +msgstr "Bildschmirm beim Standy sperren" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Benutzer kann den Tiefschlafmodus aktivieren" +msgstr "Bildschmirm beim dunkelschalten sperren" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Notify on a HAL error" -msgstr "Benachrichtigen bei Trennung vom Stromnetz" +msgstr "Bei HAL-Fehlern benachrichtigen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigen wenn der Computer vom Stromnetz getrennt wird" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Benachrichtigen wenn Batterie voll aufgeladen ist" +msgstr "Benachrichtigen wenn der Akku voll aufgeladen ist" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" -msgstr "" +msgstr "Zeit in Sekunden während der nach dem Aufwachen Einstellungen unterdrückt werden " #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "" +msgstr "Wegen des Ladezustands wird eine Aktion durchgeführt" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Percentage considered critical" -msgstr "" +msgstr "Ladezustand kritisch" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Percentage considered low" -msgstr "" +msgstr "Ladezustand gering" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Percentage considered very low" -msgstr "" +msgstr "Ladezustand sehr gering" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Power button action" -msgstr "Aktion wenn Ruhemodusknopf betätigt wurde" +msgstr "Aktion wenn Power-Knopf betätigt wurde" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" +msgstr "Zeit bis zum Einschlafen bei Netzbetrieb" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "" +msgstr "Zeit bis zum Einschlafen bei Akkubetrieb" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "" +msgstr "Zeit bis zum Ausschalten des Bildschirm bei Netzbetrieb" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "" +msgstr "Zeit bis zum Ausschalten des Bildschirm bei Akkubetrieb" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Suspend button action" msgstr "Aktion wenn Ruhemodusknopf betätigt wurde" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Suspend enabled" msgstr "Stromsparmodus" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "" "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Batteriestrom kritisch gering ist." +msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der USV-Zustand kritisch gering ist. Mögliche" +"Werte sind \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" und \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "" "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Batteriestrom kritisch gering ist." +msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Akkuladezustand kritisch gering ist. " +"Mögliche Werte sind \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" und \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\" and \"blank\"." -msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Laptop zugeklappt wird" +msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Laptop zugeklappt wird und sich " +"der Laptop im Netzbetrieb befindet. " +"Mögliche Werte sind \"hibernate\", \"suspend\" und \"blank\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\" and \"blank\"." -msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Laptop zugeklappt wird" +msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Laptop zugeklappt wird und sich der " +"Laptop im Akkubetrieb befindet. " +"Mögliche Werte sind \"hibernate\", \"suspend\" und \"blank\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "" "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." -msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Ruhemodusknopf betätigt wird" +msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Ruhemodusknopf betätigt wird. " +"Mögliche Werte sind \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" und " +"\"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59 -#, fuzzy msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" "\"." -msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Ruhemodusknopf betätigt wird" +msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Power-Knopf betätigt wird. " +"Mögliche Werte sind \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" und " +"\"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60 -#, fuzzy msgid "" "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." -msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Ruhemodusknopf betätigt wird" +msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Standby-Knopf betätigt wird. " +"Mögliche Werte sind \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" und " +"\"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61 #, fuzzy @@ -347,83 +370,109 @@ "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" -"Die Untätigkeitszeit bei Netzstrom bis der Bildschirm in den Stromsparmodus " -"schaltet" +"Zeit in Sekunden bevor das Display abschaltet, wenn sich der Computer im Netzbetrieb " +"befindet." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" +"Zeit in Sekunden bevor der Computer in den Standby vesetzt wird, " +"wenn er sich im Netzbetrieb befindet." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" +"Zeit in Sekunden bevor der Computer in den Standby vesetzt wird, " +"wenn er sich im Akkubetrieb befindet." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" +"Zeit in Sekunden bevor das Display abschaltet, wenn sich der Computer im Akkubetrieb " +"befindet." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." msgstr "" +"Helligkeit des Displays im Netzbetrieb. Mögliche Werte liegen zwischen 0 und 100" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "" "The brightness of the display when on battery power. Possible values are " "between 0 and 100." msgstr "" +"Helligkeit des Displays im Akkubetrieb. Mögliche Werte liegen zwischen 0 und 100" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67 msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit des Displays bei Inaktivität" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "The damping factor for the rate" -msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungfeldes" +msgstr "�nderungsfaktor der Rate" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" +"Prozentwert bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. " +"Wird nur beachtet, wenn use_time_for_policy auf false steht." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use_time_for_policy is false." msgstr "" +"Prozentwert bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. " +"Wird nur beachtet, wenn use_time_for_policy auf false steht." + #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" +"Prozentwert bei dem der Akkuladezustand als sehr niedrig eingestuft wird. " +"Wird nur beachtet, wenn use_time_for_policy auf false steht." + #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use_time_for_policy is false." msgstr "" +"Prozentwert bei dem der Akkuladezustand bei dem die Aktion für kritischen " +"Akkuladezustand durchgeführt wird. " +"Wird nur beachtet, wenn use_time_for_policy auf false steht." + #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"Only valid when use_time_for_policy is true. " msgstr "" +"Verbleibende Zeit in Sekunden, wenn die Aktion für kritischen Akkuladezustand " +"durchgeführt wird. " +"Wird nur beachtet, wenn use_time_for_policy auf true steht." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" +"Verbleibende Zeit in Sekunden, wenn die Aktion für kritischen Akkuladezustand " +"durchgeführt wird. " +"Wird nur beachtet, wenn use_time_for_policy auf true steht." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -458,7 +507,7 @@ msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Batteriestrom kritisch gering ist." +msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn der Akkuladestand kritisch gering ist." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "" @@ -477,11 +526,11 @@ #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "UPS critical low action" -msgstr "Aktion beim kritischem Batteriestrom" +msgstr "USV-kritisch Aktion" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "Use gnome-screensaver lock setting" -msgstr "" +msgstr "gnome-screensaver Sperreinstellung benutzen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "When to show the notification icon" @@ -489,12 +538,11 @@ #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" +msgstr "In welchen Modus bei Inaktivität zu gehen ist: hibernate, suspend, nothing" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88 -#, fuzzy msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Wann das Benachrichtigungssymbol angezeigt wird" +msgstr "Ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden" #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Configure power management" @@ -505,44 +553,40 @@ msgstr "Energieverwaltung" #: ../data/gpm-feedback-widget.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "<b>Aktionen</b>" +msgstr "Helligkeit" #: ../data/gpm-info.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Event log</b>" -msgstr "<b>Allgemein</b>" +msgstr "<b>Event-Protokoll</b>" #: ../data/gpm-info.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Laptop batteries</b>" -msgstr "Laptop-Batterie" +msgstr "<b>Laptop-Akku</b>" #: ../data/gpm-info.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>UPS</b>" -msgstr "<b>Allgemein</b>" +msgstr "<b>USV</b>" #: ../data/gpm-info.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Wireless devices</b>" -msgstr "<b>Drahtlose Maus</b>" +msgstr "<b>Drahtloses Gerät</b>" #: ../data/gpm-info.glade.h:5 msgid "Charge History" -msgstr "" +msgstr "Auflade-Historie" #: ../data/gpm-info.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Device Information" -msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen" +msgstr "Geräteinformationen" #: ../data/gpm-info.glade.h:7 msgid "" "Device type: Laptop battery (1)\n" "Technology: Lithium ION" msgstr "" +"Gerätetyp: Laptop Akku (1)\n" +"Typ: Lithium Ionen" #: ../data/gpm-info.glade.h:9 msgid "Estimated Time History" @@ -550,50 +594,47 @@ #: ../data/gpm-info.glade.h:10 msgid "Event Log" -msgstr "" +msgstr "Event-Protokoll" #: ../data/gpm-info.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Last full: 22022mWh" -msgstr "voll geladen" +msgstr "Letzte voll Akkuladung: 22022mWh" #: ../data/gpm-info.glade.h:12 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Mehr" #: ../data/gpm-info.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Power History" -msgstr "Niedriger Batteriestrom" +msgstr "Energie Historie" #: ../data/gpm-info.glade.h:14 ../src/gpm-manager.c:1354 #: ../src/gpm-manager.c:1698 -#, fuzzy msgid "Power Information" -msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen" +msgstr "Engergieinformation" #: ../data/gpm-info.glade.h:15 msgid "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." -msgstr "" +msgstr "Dies zeigt, wie sich die Akku Lade- und Entlade-Rate mit die Zeit verändert." #: ../data/gpm-info.glade.h:16 msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." -msgstr "" +msgstr "Dies zeigt, wie sich die Akkuladung in Prozent über die Zeit verändert" #: ../data/gpm-info.glade.h:17 msgid "" "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " "time." -msgstr "" +msgstr "Dies Zeit, wie sich die Restlaufzeit bis der Akku voll aufgeladen oder " +"entladen ist über die Zeit verändert." #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Aktionen</b>" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Brightness</b>" -msgstr "<b>Aktionen</b>" +msgstr "<b>Helligkeit</b>" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:3 msgid "<b>General</b>" @@ -604,18 +645,16 @@ msgstr "<b>Benachrichtigungsfeld</b>" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Sleep</b>" -msgstr "<b>Allgemein</b>" +msgstr "<b>Standby</b>" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:6 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Only display when battery _present" -msgstr "Nur anzeigen, wenn Batteriestrom _kritisch wird:" +msgstr "Nur anzeigen, wenn Akku _vorhanden ist" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:8 msgid "Only display when charging or _discharging" @@ -627,54 +666,45 @@ #: ../data/gpm-prefs.glade.h:10 msgid "Prefer power savings over performance" -msgstr "" +msgstr "Energiesparen der Leistung vorziehen" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Put _display to sleep when computer is inactive for:" msgstr "_Bildschirm in den Ruhemodus versetzen nach:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Put computer to _sleep when it is inactive for:" -msgstr "_Rechner in den Ruhemodus versetzen nach:" +msgstr "_Rechner in den Standy versetzen nach:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Running on AC" msgstr "Läuft mit Netzstromadapter" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Running on Battery" -msgstr "Läuft mit Batterien" +msgstr "Läuft mit Akku" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Running on UPS" -msgstr "Läuft mit Netzstromadapter" +msgstr "Läuft mit USV" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Set display _brightness to:" msgstr "LCD-Display-_Helligkeit setzen auf:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:17 msgid "Sleep _type when inactive:" -msgstr "" +msgstr "Standy-Typ bei Inaktivität" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "When UPS _power critical:" -msgstr "Wenn _Batteriestrom kritisch wird:" +msgstr "Wenn USV-Strom kritisch wird:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "When battery _power critical:" -msgstr "Wenn _Batteriestrom kritisch wird:" +msgstr "Wenn _Akkuladezustand kritisch wird:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "When l_aptop lid is closed:" msgstr "Wenn der Laptop _geschlossen wird:" @@ -684,16 +714,15 @@ #: ../data/gpm-prefs.glade.h:22 msgid "_Dim the laptop panel when idle" -msgstr "" +msgstr "LCD dimmen, wenn inaktiv" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:23 msgid "_Never display icon" msgstr "Symbol _nie anzeigen" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Only display when battery life is critical" -msgstr "Nur anzeigen, wenn Batteriestrom _kritisch wird:" +msgstr "Nur anzeigen, wenn Akkuladezustand _kritisch wird:" #: ../src/eggtrayicon.c:131 msgid "Orientation" @@ -746,28 +775,28 @@ #: ../src/gpm-graph-widget.c:76 msgid "On AC" -msgstr "" +msgstr "Netzbetrieb" #: ../src/gpm-graph-widget.c:78 #, fuzzy msgid "On battery" -msgstr "Laptop-Batterie" +msgstr "Akkubetrieb" #: ../src/gpm-graph-widget.c:80 msgid "LCD dim" -msgstr "" +msgstr "LCD gedimmt" #: ../src/gpm-graph-widget.c:82 msgid "LCD resume" -msgstr "" +msgstr "LCD wieder an" #: ../src/gpm-graph-widget.c:84 msgid "DPMS off" -msgstr "" +msgstr "DPMS aus" #: ../src/gpm-graph-widget.c:86 msgid "DPMS on" -msgstr "" +msgstr "DPMS an" #. The text that should appear in the action combo boxes #: ../src/gpm-graph-widget.c:88 ../src/gpm-prefs-core.c:84 @@ -784,11 +813,11 @@ #: ../src/gpm-graph-widget.c:94 msgid "Lid closed" -msgstr "" +msgstr "Klappe geschlossen" #: ../src/gpm-graph-widget.c:96 msgid "Lid opened" -msgstr "" +msgstr "Klappe geöffnet" #: ../src/gpm-graph-widget.c:98 #, fuzzy @@ -802,7 +831,7 @@ #: ../src/gpm-info.c:248 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Zeit" #: ../src/gpm-info.c:253 msgid "Event" @@ -810,7 +839,7 @@ #: ../src/gpm-info.c:258 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #: ../src/gpm-main.c:126 msgid "Do not daemonize" @@ -821,14 +850,12 @@ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen" #: ../src/gpm-main.c:132 -#, fuzzy msgid "GNOME Power Manager" msgstr "Energieverwaltung" #: ../src/gpm-manager.c:550 -#, fuzzy msgid "On battery power" -msgstr "Wenn _Batteriestrom kritisch wird:" +msgstr "Läuft im Akkubetrieb" #: ../src/gpm-manager.c:565 #, fuzzy @@ -836,40 +863,35 @@ msgstr "Daemon der Energieverwaltung" #: ../src/gpm-manager.c:581 -#, fuzzy msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Wenn der Laptop _geschlossen wird:" #: ../src/gpm-manager.c:748 #, c-format msgid "%s because %s" -msgstr "" +msgstr "%s weil %s" #: ../src/gpm-manager.c:784 -#, fuzzy msgid "Doing nothing" -msgstr "Nichts machen" +msgstr "Tue nichts" #: ../src/gpm-manager.c:788 ../src/gpm-manager.c:1166 #: ../src/gpm-manager.c:2303 -#, fuzzy msgid "Suspending computer" -msgstr "Rechner in den Ruhemodus versetzen" +msgstr "Rechner in den Standbymodus versetzen" #: ../src/gpm-manager.c:793 ../src/gpm-manager.c:1180 #: ../src/gpm-manager.c:2278 -#, fuzzy msgid "Hibernating computer" -msgstr "Ruhemodus" +msgstr "Rechner in den Ruhemodus versetzen" #: ../src/gpm-manager.c:798 msgid "DPMS blanking screen" -msgstr "" +msgstr "Schalte Bildschirm mittel DPMS ab" #: ../src/gpm-manager.c:803 ../src/gpm-manager.c:1195 -#, fuzzy msgid "Shutting down computer" -msgstr "Rechner in den Ruhemodus versetzen" +msgstr "Fahre Computer herunter" #: ../src/gpm-manager.c:808 msgid "GNOME interactive logout" @@ -877,7 +899,7 @@ #: ../src/gpm-manager.c:1007 ../src/gpm-manager.c:1097 msgid "Resuming computer" -msgstr "" +msgstr "Wecke Computer auf" #: ../src/gpm-manager.c:1019 #, c-format @@ -886,24 +908,22 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:1021 -#, fuzzy msgid "hibernate" -msgstr "Ruhemodus" +msgstr "Ruhezustand" #: ../src/gpm-manager.c:1022 -#, fuzzy msgid "Hibernate Problem" -msgstr "Ruhemodus" +msgstr "Ruhezustand-Problem" #: ../src/gpm-manager.c:1109 #, c-format msgid "Battery charged %imWh during suspend" -msgstr "" +msgstr "Akku während des Standby um %imWh aufgeladen" #: ../src/gpm-manager.c:1112 #, c-format msgid "Battery discharged %imWh during suspend" -msgstr "" +msgstr "Akku während des Standby um %imWh entladen" #: ../src/gpm-manager.c:1127 #, c-format @@ -911,155 +931,145 @@ "Your computer failed to %s.\n" "Check the <a href=\"%s\">FAQ page</a> for common problems." msgstr "" +"Fehler bei %s\n!" +"Hilfe bei häufigen Problemen finden sie auf der <a href=\"%s\">FAQ page</a>" #: ../src/gpm-manager.c:1129 -#, fuzzy msgid "suspend" -msgstr "Stromsparmodus" +msgstr "Standby" #: ../src/gpm-manager.c:1130 -#, fuzzy msgid "Suspend Problem" -msgstr "Stromsparmodus" +msgstr "Standy-Problem" #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" -msgstr "" +msgstr "die DBUS Suspend() Methode wurde aufgerufen" #: ../src/gpm-manager.c:1181 msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" -msgstr "" +msgstr "die DBUS Hibernate() Methode wurde aufgerufen" #: ../src/gpm-manager.c:1196 msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" -msgstr "" +msgstr "die DBUS Shtudown() Methode wurde aufgerufen" #: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Screen resume" -msgstr "" +msgstr "Bildschirm eingeschaltet" #: ../src/gpm-manager.c:1247 msgid "idle mode ended" -msgstr "" +msgstr "Inaktivitätsmodus beendet" #: ../src/gpm-manager.c:1285 msgid "Screen dim" -msgstr "" +msgstr "Bildschirm dimmen" #: ../src/gpm-manager.c:1286 msgid "idle mode started" -msgstr "" +msgstr "Inaktivitätsmodus begonnen" #. can only be hibernate or suspend #: ../src/gpm-manager.c:1304 msgid "the system state is idle" -msgstr "" +msgstr "das System ist inaktiv" #: ../src/gpm-manager.c:1378 -#, fuzzy msgid "the power button has been pressed" -msgstr "Wenn der Ruhemodusknopf betätigt wird:" +msgstr "Der Einschalt-Knopf wurde betätigt" #: ../src/gpm-manager.c:1397 -#, fuzzy msgid "the suspend button has been pressed" -msgstr "Wenn der Ruhemodusknopf betätigt wird:" +msgstr "Der Standy-Knopf wurde betätigt" #: ../src/gpm-manager.c:1417 -#, fuzzy msgid "the hibernate button has been pressed" -msgstr "Wenn der Ruhemodusknopf betätigt wird:" +msgstr "Der Ruhemodusknopf wurde betätigt" #: ../src/gpm-manager.c:1467 msgid "the lid has been closed on ac power" -msgstr "" +msgstr "Laptopklappe wurde während des Netzbetriebs geschlossen" #: ../src/gpm-manager.c:1472 -#, fuzzy msgid "the lid has been closed on battery power" -msgstr "Der Rechner läuft mit Batteriestrom\n" +msgstr "Laptopklappe wurde während des Akkubetriebs geschlossen" #: ../src/gpm-manager.c:1477 msgid "Turning LCD panel back on" -msgstr "" +msgstr "Schalte LCD-Panel wieder an" #: ../src/gpm-manager.c:1478 msgid "laptop lid re-opened" -msgstr "" +msgstr "Laptopklapp wiedergeöffnet" #: ../src/gpm-manager.c:1604 msgid "the lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)" -msgstr "" +msgstr "Laptopklappe wurde geschlossen, Netzstecker gezogen (und gconf is i.O)" #: ../src/gpm-manager.c:1686 -#, fuzzy msgid "Power Critically Low" -msgstr "Batteriestrom ist kritisch gering" +msgstr "Stromversorgung kritisch" #: ../src/gpm-manager.c:1690 -#, fuzzy msgid "Power Very Low" -msgstr "Batteriestrom ist sehr gering" +msgstr "Stromversorgung sehr knapp" -#: ../src/gpm-manager.c:1694 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-manager.c:1694y msgid "Power Low" -msgstr "Niedriger Batteriestrom" +msgstr "Stromversorgung knapp" #: ../src/gpm-manager.c:1719 -#, fuzzy msgid "battery is critically low" -msgstr "Aktion beim kritischem Batteriestrom" +msgstr "Akkuladestand ist kritisch" #: ../src/gpm-manager.c:1763 msgid "Your battery is now fully charged" -msgstr "Die Batterien sind nun voll aufgeladen" +msgstr "Der Akku nun voll aufgeladen" #: ../src/gpm-manager.c:1764 msgid "Battery Charged" -msgstr "Batterie aufgeladen" +msgstr "Akku aufgeladen" #: ../src/gpm-manager.c:1830 -#, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" "b> when the battery becomes completely empty." msgstr "" -"Der Batteriestrom befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus und wird " -"nun ausgeschaltet." +"Der Akkuladezustand befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus. Der Computer " +"wird <p>ausgehen</p>, wenn der Akku komplett leer ist." #: ../src/gpm-manager.c:1835 -#, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" -"Der Batteriestrom befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus und wird " -"nun ausgeschaltet." +"Der Akkuladezustand befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus und er Computer " +"ist dabei in den Standbymodus zu wechseln.<br><b>HINWEIS:</b> Auch im Standbymodus wird " +"eine geringe Menge Energie benötigt." #: ../src/gpm-manager.c:1841 -#, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" -"Der Batteriestrom befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus und wird " -"nun ausgeschaltet." +"Der Akkuladezustand befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus, der Computer " +"wird in den Ruhemodus versetzt." #: ../src/gpm-manager.c:1845 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" -"Der Batteriestrom befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus und wird " -"nun ausgeschaltet." +"Der Akkuladezustand befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus, der Computer " +"wird nun heruntergefahren." #: ../src/gpm-manager.c:1857 msgid "The AC Power has been unplugged. The system is now using battery power." msgstr "" -"Der Rechner wurde vom Stromnetz abgetrennt. Das System läuft nun über " -"Batteriestrom." +"Der Rechner wurde vom Stromnetz abgetrennt. Das System läuft nun im " +"Akkubetrieb." #: ../src/gpm-manager.c:1864 #, c-format @@ -1067,16 +1077,15 @@ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%d%%). Plug in " "your AC Adapter to avoid losing data." msgstr "" -"Es verbleiben noch etwa <b>%s</b> Batteriestrom (%d%%). Bitte verbinden Sie " +"Es verbleibt noch etwa <b>%s</b> Akkuladung (%d%%). Bitte verbinden Sie " "den Rechner mit dem Stromnetz, um Datenverlust vorzubeugen." #: ../src/gpm-manager.c:1948 -#, fuzzy msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" -"Der Batteriestrom befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus und wird " +"Der USV-Strom befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus und wird " "nun ausgeschaltet." #: ../src/gpm-manager.c:1953 @@ -1084,34 +1093,31 @@ msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"Der Batteriestrom befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus und wird " -"nun ausgeschaltet." +"Der Batteriestrom befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus. Der Computer " +"wird <p>ausgehen</p>, wenn der Akku komplett leer ist." #: ../src/gpm-manager.c:1957 #, fuzzy msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" -"Der Batteriestrom befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus und wird " -"nun ausgeschaltet." +"Der Batteriestrom befindet sich unterhalb des kritischen Niveaus. Der Computer " +"wird heruntergefahren, wenn der Akku komplett leer ist." #: ../src/gpm-manager.c:1963 -#, fuzzy msgid "UPS is critically low" -msgstr "Aktion beim kritischem Batteriestrom" +msgstr "USV-Status ist kritisch" #: ../src/gpm-manager.c:1966 -#, fuzzy msgid "Your system is running on backup power!" -msgstr "Der Rechner läuft mit Batteriestrom\n" +msgstr "Der Rechner läuft mit Backup-Stromversorgung\n" #: ../src/gpm-manager.c:1970 -#, fuzzy, c-format msgid "" "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%d%%). Restore " "power to your computer to avoid losing data." msgstr "" -"Es verbleiben noch etwa <b>%s</b> Batteriestrom (%d%%). Bitte verbinden Sie " +"Es verbleiben noch etwa <b>%s</b> im USV-Betrieb (%d%%). Bitte verbinden Sie " "den Rechner mit dem Stromnetz, um Datenverlust vorzubeugen." #: ../src/gpm-manager.c:2056 @@ -1120,18 +1126,20 @@ "The %s device attached to this computer is low in power (%d%%). This device " "will soon stop functioning if not charged." msgstr "" +"Das %s Gerät, welches mit dem Computer verbunden ist hat eine kritischen Ladezustand. " +"Das Gerät wird ausfallen, falls es nicht geladen wird." #: ../src/gpm-manager.c:2279 msgid "user clicked hibernate from tray menu" -msgstr "" +msgstr "Benutzer hat Ruhemodus im Menü gewählt" #: ../src/gpm-manager.c:2304 msgid "user clicked suspend from tray menu" -msgstr "" +msgstr "Benutzer hat Standy im Menü gewählt" #: ../src/gpm-power.c:444 msgid "Laptop battery" -msgstr "Laptop-Batterie" +msgstr "Laptop-Akku" #: ../src/gpm-power.c:446 msgid "UPS" @@ -1155,80 +1163,75 @@ #: ../src/gpm-power.c:472 msgid "ups" -msgstr "" +msgstr "USV" #: ../src/gpm-power.c:474 msgid "mouse" -msgstr "" +msgstr "Maus" #: ../src/gpm-power.c:476 -#, fuzzy msgid "keyboard" -msgstr "Drahtlose Tastatur" +msgstr "Tastatur" #: ../src/gpm-power.c:478 msgid "pda" -msgstr "" +msgstr "PDA" #: ../src/gpm-power.c:480 -#, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../src/gpm-power.c:722 msgid "Lithium ion" -msgstr "" +msgstr "Lithium-Ionen" #: ../src/gpm-power.c:724 msgid "Lead acid" -msgstr "" +msgstr "Bleisäure" #: ../src/gpm-power.c:746 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "Ausgezeichnet" #: ../src/gpm-power.c:748 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Gut" #: ../src/gpm-power.c:750 msgid "Fair" -msgstr "" +msgstr "Ausreichend" #: ../src/gpm-power.c:752 msgid "Poor" -msgstr "" +msgstr "Schwach" #: ../src/gpm-power.c:1231 msgid "fully charged" msgstr "voll geladen" #: ../src/gpm-power.c:1236 -#, fuzzy, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "verbleibend" +msgstr "%s verbleibend" #. don't display "Unknown remaining" #: ../src/gpm-power.c:1240 msgid "discharging" -msgstr "" +msgstr "Entladen" #: ../src/gpm-power.c:1246 -#, fuzzy, c-format msgid "%s until charged" -msgstr "bis geladen" +msgstr " %s bis geladen" #. don't display "Unknown remaining" #: ../src/gpm-power.c:1250 msgid "charging" -msgstr "" +msgstr "Laden" #. only enable this if discharging on UPS, for details see: #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=329027 #: ../src/gpm-power.c:1291 -#, fuzzy msgid "Computer is running on backup power\n" -msgstr "Der Rechner läuft mit Netzstrom\n" +msgstr "Der Rechner läuft mit Backup-Stromversorgung\n" #: ../src/gpm-power.c:1294 msgid "Computer is running on AC power\n" @@ -1236,12 +1239,11 @@ #: ../src/gpm-power.c:1297 msgid "Computer is running on battery power\n" -msgstr "Der Rechner läuft mit Batteriestrom\n" +msgstr "Der Rechner ist im Akkubetrieb\n" #: ../src/gpm-prefs.c:86 -#, fuzzy msgid "GNOME Power Preferences" -msgstr "Energieverwaltung" +msgstr "GNOME Energieverwaltung" #: ../src/gpm-prefs.c:99 msgid "Power Preferences" @@ -1253,7 +1255,7 @@ #: ../src/gpm-prefs-core.c:87 msgid "Blank screen" -msgstr "" +msgstr "Bildschirm verdunkeln" #: ../src/gpm-prefs-core.c:88 msgid "Do nothing"
Attachment:
de.po.gz
Description: GNU Zip compressed data