Re: Übersetzung von »panel«



Am Fr, den 17.10.2003 schrieb Sven Herzberg um 15:06:
> Am Fr, 2003-10-17 um 12.51 schrieb Helge Kreutzmann:
> > auf www.gnome.de stehen Sie als Ansprechpartner für die Übersetzung
> > von GNOME.
> 
> steht da?
> 
> > Zur Zeit findet auf der Übersetzungsliste von Debian eine
> > Diskussion um die beste Übersetzung des Wortes "Panel" statt:
> > 
> > http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2003/debian-l10n-german-200310/msg00006.html
> > 
> > Dabei ist mir aufgefallen, daß www.gnome.de das Wort "Panel" nicht
> > übersetzt, während KDE das Wort "KDE-Leiste" verwendet. Der Konsistenz
> > halber würden wir gerne eine einheitliche Übersetzung wählen, und da
> > ich persönlich eher zu "Leiste" anstelle des unübersetzen "Panel" (wir
> > versuche, auch die fast schon sprichwörtliche "Mutter" mit unseren
> > Übersetzungen zu erreichen) neige, wollte ich fragen, nach welchen Regeln Sie
> > "Panel" übersetzt haben.
> > 
> > Mit freundlichen Grüßen
> > 
> >               Helge Kreutzmann
> > 
> > P.S. Eine Diskussion bei uns hierzu finden Sie unter dem oa.
> >      Diskussionsstrang
> 
> Ich hab das Ding mal an den wirklichen Maintainer der Übersetzung
> weitergeschickt, sowie an die dt. Übersetzungs-ML.
»Leiste« halte ich persönlich für eine schlechte und ungeeignete
Übersetzung, da es ja eigentlich für die deutsche Übersetzung von »Bar«
(»Menu Bar«, »Status Bar«) vorgesehen ist. Weil der Titel des
Software-Pakets »GNOME Panel« ist, gehe ich sogar soweit, das Wort
»Panel« als englischen Eigennamen zu sehen, der nach der Übersetzung
eher Verwirrung stiftet, da das Produkt nicht mehr eindeutig
identifzierbar ist.
Tut mir leid, aber ohne Beschwerden einer breiteren Benutzerbasis bin
ich nicht bereit, das anzupassen.

Grundsätzlich bin ich der Meinung, dass man Terminologie zwischen
deutscher GNOME- und KDE-Übersetzung soweit wie möglich vereinheitlichen
sollte. Ein erster Schritt wäre ein gemeinsames Wörterbuch. Unsere
nimmermüden Web-Entwickler sind im Moment damit beschäftigt, eine
Datenbank aufzusetzen, die das bequeme Durchforsten und Administrieren
eines Online-Wörterbuchs ermöglicht. Erste Tests meinerseits sind
hervorragend verlaufen und wir hoffen, das System bald der Allgemeinheit
zugänglich machen zu können.
Ich geb' allerdings zu, mich seit Ewigkeiten nicht mehr mit KDE
beschäftigt zu haben und daher nicht auf dem neuesten Stand zu sein, was
die formale Kongruenz unserer Übersetzungen betrifft.

MfG,
 Chris




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]