da isches



# German gThumb translation.
# Copyright (C) 2002-2003 Paolo Bacch
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gThumb HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-25 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:1
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:2
msgid "GThumb Catalog View"
msgstr "Katalogansicht (gThumb)"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:3
msgid "View as Catalog"
msgstr "Katalogansicht"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:1
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7
#: src/gthumb-ui.xml.h:85
msgid "Print the current image"
msgstr "Das aktuelle Bild drucken"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:2
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:24
#: src/gthumb_print.glade.h:11
msgid "_Print"
msgstr "_Drucken"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:1
msgid "GThumb Image"
msgstr "GThumb-Bild"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:2
msgid "GThumb Viewer"
msgstr "GThumb-Bildansicht"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:3
msgid "View with GThumb"
msgstr "Gthumb-Ansicht"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:1
msgid "Flip"
msgstr "Vertikal spiegeln"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2
msgid "Flip the image"
msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:5
msgid "Mirror"
msgstr "Horizontal spiegeln"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6
msgid "Mirror the image"
msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:8
#: src/gthumb-ui.xml.h:114
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr "Rotiere um 180 Gra_d"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10
msgid "Rotate the image clockwise"
msgstr "Bild im Uhrzeigersinn drehen"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11
msgid "Rotate the image of 180 degrees"
msgstr "Bild um 180 Grad drehen"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12
#: src/gthumb-ui.xml.h:122
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13
#: src/gthumb-ui.xml.h:123
msgid "Save current image"
msgstr "Das aktuelle Bild speichern"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14
#: src/gthumb-ui.xml.h:139
msgid "Start or stop current animation"
msgstr "Die aktuelle Animation starten oder anhalten"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15
msgid "Start/Stop _Animation"
msgstr "_Animation starten/anhalten"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16
msgid "Transparency T_ype"
msgstr "Transparenzt_yp"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17
#: src/gthumb-ui.xml.h:156
msgid "View next animation frame"
msgstr "Das nächste Bild der Animation anzeigen"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18
#: src/gthumb-ui.xml.h:183
msgid "_Black"
msgstr "_Schwarz"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19
#: src/gthumb-ui.xml.h:188
msgid "_Checked"
msgstr "Karo_muster"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:20
#: src/gthumb-ui.xml.h:201
msgid "_Flip"
msgstr "_Vertikal spiegeln"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21
#: src/gthumb-ui.xml.h:212
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:22
#: src/gthumb-ui.xml.h:218
msgid "_Mirror"
msgstr "_Horizontal spiegeln"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23
#: src/gthumb-ui.xml.h:223
msgid "_None"
msgstr "_Keiner"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:25
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn _rotieren"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:26
msgid "_Step Animation"
msgstr "_Schrittweise animieren"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:27
#: src/gthumb-ui.xml.h:249 src/gthumb_search.glade.h:32
#: src/gthumb_tools.glade.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:28
#: src/gthumb-ui.xml.h:250
msgid "_White"
msgstr "_Weiß"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:29
msgid "_Zoom Quality"
msgstr "_Zoomqualität"

#: components/image-viewer/viewer-stream.c:90 src/dlg-file-utils.c:516
#: src/gthumb-window.c:355
msgid "%d %b %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %b %Y, %H:%M"

#: components/image-viewer/viewer-stream.c:98 src/catalog-png-exporter.c:799
#: src/dlg-image-prop.c:624 src/fullscreen.c:233 src/gthumb-window.c:361
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"

#: gthumb.desktop.in.h:1
msgid "View and organize your images"
msgstr "Ihre Bilder betrachten und katalogisieren"

#: gthumb.desktop.in.h:2
msgid "gThumb Image Viewer"
msgstr "gThumb Bildbetrachter"

#: libgthumb/catalog.c:89
msgid "Library not empty"
msgstr "Enthält Bilder"

#: libgthumb/catalog.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
msgstr "Bibliothek »%s« konnte nicht entfernt werden: %s"

#: libgthumb/catalog.c:125
#, c-format
msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
msgstr "Katalog »%s« konnte nicht entfernt werden: %s"

#: libgthumb/catalog.c:246 libgthumb/catalog.c:414
#, c-format
msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
msgstr "Katalog »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"

#: libgthumb/catalog.c:391
#, c-format
msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
msgstr "Katalog »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"

#: libgthumb/comments.c:379
msgid "Deleting all comments, wait please..."
msgstr "Alte Kommentare werden gelöscht, bitte warten..."

#: libgthumb/comments.c:381
msgid "Deleting old comments, wait please..."
msgstr "Alte Kommentare werden gelöscht, bitte warten..."

#: libgthumb/comments.c:724
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d. %B %Y"

#: libgthumb/comments.c:726 src/dlg-duplicates.c:551 src/dlg-image-prop.c:644
#: src/fullscreen.c:240
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"

#: libgthumb/comments.c:736
msgid "(No Comment)"
msgstr "(kein Kommentar)"

#: libgthumb/dlg-save-image.c:86 src/commands-impl.c:300 src/dlg-convert.c:310
#, c-format
msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Bild mit Namen »%s«. Soll dieses überschrieben "
"werden?"

#: libgthumb/dlg-save-image.c:136
#, c-format
msgid "Image type not supported: %s"
msgstr "Nicht unterstützter Bildtyp: %s"

#: libgthumb/dlg-save-image.c:154
msgid "Determine by extension"
msgstr "Der Erweiterung entsprechend"

#: libgthumb/dlg-save-image.c:186
msgid "Save Image"
msgstr "Bild skalieren"

#: libgthumb/dlg-save-image.c:200
msgid "Image type:"
msgstr "Bildtyp:"

#: libgthumb/gconf-utils.c:98
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf-Fehler:\n"
"  %s"

#: libgthumb/gth-file-view-list.c:1375 src/gthumb-ui.xml.h:21
#: src/gthumb_comments.glade.h:8
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: libgthumb/gth-file-view-list.c:1382 src/dlg-duplicates.c:372
#: src/dlg-image-prop.c:804
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: libgthumb/gtk-utils.c:128 libgthumb/gtk-utils.c:214
#: libgthumb/gtk-utils.c:317 src/commands-impl.c:2749 src/gthumb-window.c:440
#: src/gthumb-window.c:454 src/gthumb-window.c:457 src/gthumb-window.c:474
#: src/gthumb-window.c:480 src/gthumb-window.c:4199
#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:75 src/gthumb_web_exporter.glade.h:26
#: src/main.c:122
msgid "gThumb"
msgstr "gThumb"

#: libgthumb/print-callbacks.c:749 libgthumb/print-callbacks.c:1026
#, c-format
msgid "Print %s"
msgstr "%s drucken"

#: libgthumb/print-callbacks.c:752 src/gthumb_print.glade.h:10
msgid "Print Image"
msgstr "Bild drucken"

#: libgthumb/thumb-cache.c:399
msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
msgstr "Alte Miniatur-Vorschaubilder werden gelöscht, bitte warten..."

#: libgthumb/thumb-cache.c:401
msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
msgstr "Alte Miniatur-Vorschaubilder werden gelöscht, bitte warten..."

#: src/catalog-png-exporter.c:1320
#, c-format
msgid "Loading image: %s"
msgstr "Bild wird geladen: %s"

#: src/catalog-png-exporter.c:1528
#, c-format
msgid "Creating image: %s.%s"
msgstr "Bild wird erzeugt: %s.%s"

#: src/catalog-web-exporter.c:1102
msgid "Saving thumbnails"
msgstr "Miniatur-Vorschaubilder werden gespeichert"

#: src/catalog-web-exporter.c:1170
msgid "Saving HTML pages: Images"
msgstr "HTML-Seiten werden gespeichert: Bilder"

#: src/catalog-web-exporter.c:1247
msgid "Saving HTML pages: Indexes"
msgstr "HTML-Seiten werden gespeichert: Indizies"

#: src/catalog-web-exporter.c:1552
msgid "Could not create a temporary folder"
msgstr "Es konnte kein temporärer Ordner angelegt werden"

#. Load thumbnails.
#: src/catalog-web-exporter.c:1591
msgid "Loading images"
msgstr "Bilder werden geladen"

#: src/commands-impl.c:262 src/commands-impl.c:979 src/commands-impl.c:1541
msgid "Enter the new name: "
msgstr "Geben Sie einen neuen Namen ein:"

#: src/commands-impl.c:266 src/commands-impl.c:983 src/commands-impl.c:1545
#: src/gthumb-ui.xml.h:230 src/gthumb_tools.glade.h:45
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"

#: src/commands-impl.c:280 src/commands-impl.c:885 src/commands-impl.c:997
#: src/commands-impl.c:1561 src/commands-impl.c:1656
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"Der Name »%s« ist ungültig, da er das »/«-Zeichen enthält. Bitte geben Sie "
"einen anderen Namen an."

#: src/commands-impl.c:307 src/dlg-convert.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_berschreiben"

#: src/commands-impl.c:327 src/commands-impl.c:342
#, c-format
msgid "Could not rename the image \"%s\": %s"
msgstr "Das Bild »%s« konnte nicht umbenannt werden: %s"

#: src/commands-impl.c:329 src/commands-impl.c:1019 src/commands-impl.c:1319
msgid "source and destination are the same"
msgstr "Quell- und und Zieldatei bzw. -ordner sind identisch"

#: src/commands-impl.c:431
#, c-format
msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
msgstr "Das Bild »%s« konnte nicht dupliziert werden: %s"

#: src/commands-impl.c:499
msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "Sollen die markierten Bilder wirklich in den Müll verschoben werden?"

#: src/commands-impl.c:519
msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "Soll das Bild wirklich in den Müll verschoben werden?"

#: src/commands-impl.c:754
msgid "The image will be removed from the catalog, are you sure?"
msgstr "Soll das Bild wirklich aus dem Katalog entfernt werden?"

#: src/commands-impl.c:796
msgid "The selected images will be removed from the catalog, are you sure?"
msgstr ""
"Sollen die markierten Dateien wirklich aus dem Katalog entfernt werden?"

#: src/commands-impl.c:872 src/dlg-catalog.c:83 src/dlg-catalog.c:124
#: src/dlg-categories.c:190 src/dlg-file-utils.c:89
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"

#: src/commands-impl.c:901 src/commands-impl.c:1027 src/commands-impl.c:1583
#: src/commands-impl.c:1675
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
msgstr ""
"Der Name »%s« wird bereits verwendet. Bitte geben Sie einen anderen Namen an."

#: src/commands-impl.c:929
msgid "New Folder"
msgstr "Ordner anlegen"

#: src/commands-impl.c:930
msgid "Enter the folder name: "
msgstr "Geben Sie einen Namen für den Ordner ein: "

#: src/commands-impl.c:931
#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"

#: src/commands-impl.c:942
msgid "New Library"
msgstr "Neue Bibliothek"

#: src/commands-impl.c:943 src/dlg-catalog.c:120
msgid "Enter the library name: "
msgstr "Geben Sie einen Namen für die Bibliothek ein: "

#: src/commands-impl.c:944
#, c-format
msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
msgstr "Die Bibliothek »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"

#: src/commands-impl.c:1017 src/commands-impl.c:1054
#, c-format
msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht umbenannt werden: %s"

#: src/commands-impl.c:1120
#, c-format
msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"

#: src/commands-impl.c:1149
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
msgstr ""
"»%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll die Datei dauerhaft "
"gelöscht werden?"

#: src/commands-impl.c:1186
msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "Soll der markierte Ordner wirklich in den Müll verschoben werden?"

#: src/commands-impl.c:1188 src/dlg-file-utils.c:273
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"

#: src/commands-impl.c:1254 src/commands-impl.c:1309
#, c-format
msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht kopiert werden: %s"

#: src/commands-impl.c:1309 src/dlg-file-utils.c:2295
#: src/dlg-file-utils.c:2297
#, c-format
msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht verschoben werden: %s"

#: src/commands-impl.c:1330
msgid "source contains destination"
msgstr "Der Zielordner befindet sich im Quellordner"

#: src/commands-impl.c:1341
msgid "a folder with that name is already present."
msgstr "Es existiert bereits ein gleichnamiger Ordner."

#: src/commands-impl.c:1422 src/dlg-file-utils.c:359 src/dlg-file-utils.c:448
msgid "Choose the destination folder"
msgstr "Wählen Sie einen Zielordner"

#: src/commands-impl.c:1594
#, c-format
msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
msgstr "Die Bibliothek »%s« konnte nicht umbenannt werden: %s"

#: src/commands-impl.c:1594
#, c-format
msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
msgstr "Der Katalog »%s« konnte nicht umbenannt werden: %s"

#: src/commands-impl.c:1640 src/dlg-catalog.c:79
msgid "Enter the catalog name: "
msgstr "Geben Sie einen Namen für den Katalog ein: "

#: src/commands-impl.c:1641
msgid "New Catalog"
msgstr "Neuer Katalog"

#: src/commands-impl.c:1686
#, c-format
msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
msgstr "Der Katalog »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"

#: src/commands-impl.c:1750
msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
msgstr "Soll die markierte Bibliothek wirklich entfernt werden?"

#: src/commands-impl.c:1752
msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
msgstr "Solle der markierte Katalog wirklich entfernt werden?"

#: src/commands-impl.c:2689 src/dlg-categories.c:311 src/dlg-comment.c:236
#: src/dlg-jpegtran.c:632 src/dlg-maintenance.c:273 src/dlg-preferences.c:179
#: src/dlg-search.c:443
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s"

#: src/commands-impl.c:2740
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Neumair <chris gnome-de org>"

#: src/commands-impl.c:2752
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr "Ein Bildbetrachter und Browser für GNOME."

#: src/dlg-catalog.c:435
msgid "Move Catalog to..."
msgstr "Katalog verschieben nach ..."

#: src/dlg-categories.c:186
msgid "Enter the new category name"
msgstr "Geben Sie den neuen Kategorienamen ein: "

#: src/dlg-categories.c:197
#, c-format
msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
msgstr ""
"Es existiert bereits eine Kategorie mit Namen »%s«. Bitte geben Sie einen "
"anderen Namen an."

#: src/dlg-convert.c:161
#, c-format
msgid "Converting image: %s"
msgstr "Bild wird konvertiert: %s"

#: src/dlg-convert.c:184
#, c-format
msgid ""
"An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Bild mit Namen »%s«. Bitte geben Sie einen anderen "
"Namen an."

#: src/dlg-convert.c:315 src/gthumb_convert.glade.h:17
msgid "Skip"
msgstr "Übergehen"

#: src/dlg-duplicates.c:265 src/gthumb_print.glade.h:7
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: src/dlg-duplicates.c:279 src/dlg-duplicates.c:650
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikate"

#: src/dlg-duplicates.c:294
msgid "Duplicates Size"
msgstr "Größe der Duplikate"

#: src/dlg-duplicates.c:400
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt geändert"

#: src/dlg-duplicates.c:415 src/dlg-image-prop.c:824
msgid "Location"
msgstr "Speicherort"

#: src/dlg-duplicates.c:755
msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "Sollen die markierten Bilder wirklich in den Müll verschoben werden?"

#: src/dlg-file-utils.c:87
msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "Der Zielordner existiert nicht. Soll er angelegt werden?"

#: src/dlg-file-utils.c:103
#, c-format
msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"

#: src/dlg-file-utils.c:117
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
msgstr ""
"Sie haben nicht die nötigen Berechtigungen, um Bilder im Ordner »%s« zu "
"erstellen"

#: src/dlg-file-utils.c:199
msgid "Could not delete the images:"
msgstr "Die Bilder konnte nicht gelöscht werden:"

#: src/dlg-file-utils.c:219
msgid ""
"The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
"permanently?"
msgstr ""
"Die Bilder konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen die Dateien "
"dauerhaft gelöscht werden?"

#: src/dlg-file-utils.c:750 src/dlg-file-utils.c:851
msgid "You didn't enter the new name"
msgstr "Sie haben keinen neuen Namen angegeben"

#: src/dlg-file-utils.c:762 src/dlg-file-utils.c:863
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Der Name »%s« wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte geben Sie einen "
"anderen Namen an."

#: src/dlg-file-utils.c:1002
msgid "Could not rename the image:"
msgstr "Bild konnte nicht umbenannt werden:"

#: src/dlg-file-utils.c:1004
msgid "Could not rename the following images:"
msgstr "Folgende Bilder konnten nicht umbenannt werden:"

#: src/dlg-file-utils.c:1137
msgid "Could not move the image:"
msgstr "Bild konnte nicht verschoben werden:"

#: src/dlg-file-utils.c:1139
msgid "Could not copy the image:"
msgstr "Bild konnte nicht kopiert werden:"

#: src/dlg-file-utils.c:1162 src/dlg-file-utils.c:2317
msgid "_Abort"
msgstr "_Abbrechen"

#: src/dlg-file-utils.c:1163 src/dlg-file-utils.c:2318
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortfahren"

#: src/dlg-file-utils.c:1335
#, c-format
msgid "Copying file %d of %d"
msgstr "Datei %d von %d wird kopiert"

#: src/dlg-file-utils.c:1718 src/dlg-file-utils.c:1904
msgid "Collecting images info"
msgstr "Erfassung der Bildinformationen"

#: src/dlg-file-utils.c:1721 src/dlg-file-utils.c:1917
#, c-format
msgid "Deleting file %ld of %ld"
msgstr "Datei %ld von %ld wird gelöscht"

#: src/dlg-file-utils.c:1907
#, c-format
msgid "Copying file %ld of %ld"
msgstr "Datei %ld von %ld wird kopiert"

#: src/dlg-file-utils.c:1912
#, c-format
msgid "Moving file %ld of %ld"
msgstr "Datei %ld von %ld wird verschoben"

#: src/dlg-image-prop.c:809
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Bildgröße"

#: src/dlg-image-prop.c:814
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/dlg-image-prop.c:819
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"

#: src/dlg-image-prop.c:829
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt geändert"

#: src/dlg-image-prop.c:834
msgid "Information on Channel"
msgstr "Kanal-Informationen"

#: src/dlg-image-prop.c:868
msgid "Field"
msgstr "Feld"

#: src/dlg-image-prop.c:878 src/gthumb.glade.h:25
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: src/dlg-image-prop.c:959
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"

#: src/dlg-maintenance.c:71
msgid "All comments will be removed, are you sure?"
msgstr "Sollen alle Kommentare entfernt werden?"

#: src/dlg-maintenance.c:102
msgid "All thumbnails will be deleted, are you sure?"
msgstr "Sollen alle Minitatur-Vorschaubilder gelöscht werden?"

#: src/dlg-maintenance.c:163 src/dlg-maintenance.c:233
msgid "Specify the backup file"
msgstr "Geben Sie die Sicherungsdatei an"

#: src/dlg-png-exporter.c:997
msgid "Image Caption"
msgstr "Bildüberschrift"

#: src/dlg-png-exporter.c:1050
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"

#: src/dlg-png-exporter.c:1063 src/dlg-png-exporter.c:1069
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"

#: src/dlg-rename-series.c:410
msgid "Old Name"
msgstr "Alter Name"

#: src/dlg-rename-series.c:418
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"

#: src/dlg-search.c:332
msgid "Search Result"
msgstr "Suchergebnis"

#: src/dlg-search.c:801
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: src/dlg-search.c:810 src/gth-folder-selection-dialog.c:381
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"

#: src/dlg-web-exporter.c:587
msgid "Select Album Theme"
msgstr "Wählen Sie ein Albenthema"

#: src/fullscreen.c:709 src/gthumb-ui.xml.h:109
msgid "Restore Normal View"
msgstr "Normale Ansicht wiederherstellen"

#: src/gth-folder-selection-dialog.c:403
msgid "_Browse..."
msgstr "_Auswählen..."

#: src/gth-folder-selection-dialog.c:412
msgid "_Recents:"
msgstr "_Zuletzt verwendet:"

#: src/gth-folder-selection-dialog.c:443 src/gthumb.glade.h:27
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Lesezeichen:"

#: src/gthumb-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: src/gthumb-ui.xml.h:2
msgid "Actual size"
msgstr "Originalgröße"

#: src/gthumb-ui.xml.h:3
msgid "Add a comment to selected images"
msgstr "Die markierten Bilder mit einem Kommentar versehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:4
msgid "Add a comment to the image"
msgstr "Das markierte Bild mit einem Kommentar versehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:5
msgid "Add current location to bookmarks"
msgstr "Den aktuellen Speicherort zu den Lesezeichen hinzufügen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:6
msgid "Add selected images to a catalog"
msgstr "Die markierten Bilder zu einem Katalog hinzufügen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:7
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Die Helligkeit und den Kontrast anpassen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:8
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Die Farbbalance anpassen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:9
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Den Farbton und die Sättigung anpassen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:10
msgid "Assign categories to selected images"
msgstr "Den markierten Bildern Kategorien zuweisen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:11
msgid "Assign categories to the image"
msgstr "Den markierten Bildern Kategorien zuweisen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:12
msgid "Ca_talog"
msgstr "_Katalog"

#: src/gthumb-ui.xml.h:13
msgid "Ca_tegories"
msgstr "Ka_tegorien"

#: src/gthumb-ui.xml.h:14
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloge"

#: src/gthumb-ui.xml.h:15 src/gthumb_comments.glade.h:6
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: src/gthumb-ui.xml.h:16
msgid "Change _Date"
msgstr "_Datum ändern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:17
msgid "Change images last modified date"
msgstr "Das »zuletzt geändert«-Datum der markierten Bilder ändern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:18
msgid "Close all windows and exit"
msgstr "Alle Fenster schließen und gThumb beenden"

#: src/gthumb-ui.xml.h:19
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:20 src/gthumb.glade.h:12
msgid "Comm_ent"
msgstr "_Kommentar"

#: src/gthumb-ui.xml.h:22
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"

#: src/gthumb-ui.xml.h:23
msgid "Convert F_ormat"
msgstr "F_ormat umwandeln"

#: src/gthumb-ui.xml.h:24
msgid "Convert image format"
msgstr "Das Bildformat umwandeln"

#: src/gthumb-ui.xml.h:25
msgid "Copy current folder"
msgstr "Den aktuellen Ordner kopieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:26
msgid "Copy selected folder"
msgstr "Den markierten Ordner kopieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:27
msgid "Copy selected images to another location"
msgstr "Die markierten Bilder an einen anderen Speicherort kopieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:28
msgid "Copy this image to another location"
msgstr "Dieses Bild an einen anderen Speicherort kopieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:29
msgid "Create _Index Image"
msgstr "_Indexbild erzeugen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:30
msgid "Create _Web Album"
msgstr "_Web-Album anlegen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:31
msgid "Create a new catalog"
msgstr "Einen neuen Katalog anlegen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:32
msgid "Create a new catalog library"
msgstr "Eine neue Katalogbibliothek anlegen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:33
msgid "Create a new folder"
msgstr "Einen neuen Ordner anlegen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:34
msgid "Create a new window"
msgstr "Neues Fenster öffnen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:35
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplizieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:36
msgid "Delete the list of visited locations"
msgstr "Die Liste besuchter Orte leeren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:37
msgid "Duplicate selected image"
msgstr "Das markierte Bild duplizieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:38
msgid "Duplicate this image"
msgstr "Dieses Bild duplizieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:39
msgid "E_xit"
msgstr "Beenden"

#: src/gthumb-ui.xml.h:40
msgid "Edit Search"
msgstr "Suche bearbeiten"

#: src/gthumb-ui.xml.h:41
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Die Lesezeichen bearbeiten"

#: src/gthumb-ui.xml.h:42
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Verschiedene Einstellungen bearbeiten"

#: src/gthumb-ui.xml.h:43
msgid "Fi_nd Duplicates..."
msgstr "Duplikate _suchen..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:44
msgid "Find images"
msgstr "Bilder suchen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:45
msgid "Fit"
msgstr "Einpassen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:46
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"

#: src/gthumb-ui.xml.h:47
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"

#: src/gthumb-ui.xml.h:48
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"

#: src/gthumb-ui.xml.h:49
msgid "Go to the folder that contains the selected image"
msgstr "Zum Ordner gehen, der das markierte Bild enthält"

#: src/gthumb-ui.xml.h:50
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:51
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Zum nächsten besuchten Ort wechseln"

#: src/gthumb-ui.xml.h:52
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Zum zuvor besuchten Ort wechseln"

#: src/gthumb-ui.xml.h:53
msgid "Go up one level"
msgstr "Eine Ebene höher gehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:54
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"

#: src/gthumb-ui.xml.h:55
msgid "Image Toolbar"
msgstr "Bild-Werkzeugleiste"

#: src/gthumb-ui.xml.h:56
msgid "In"
msgstr "Vergrößern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:57
msgid "Information"
msgstr "Informationen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:58
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"

#: src/gthumb-ui.xml.h:59
msgid "Modify search criteria"
msgstr "Suchkriterien bearbeiten"

#: src/gthumb-ui.xml.h:60
msgid "Move current catalog to another location"
msgstr "Den aktuellen Katalog an einen anderen Speicherort verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:61
msgid "Move current folder"
msgstr "Den aktuellen Ordner verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:62
msgid "Move selected catalog to another location"
msgstr "Den markierten Katalog in einen anderen Speicherort verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:63
msgid "Move selected folder"
msgstr "Den markierten Ordner verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:64
msgid "Move selected images to another location"
msgstr "Die markierten Bilder an einen anderen Speicherort verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:65
msgid "Move the current folder to the Trash"
msgstr "Den aktuellen Ordner in den Müll verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:66
msgid "Move the selected folder to the Trash"
msgstr "Den markierten Ordner in den Müll verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:67
msgid "Move the selected images to the Trash"
msgstr "Die markierten Bilder in den Müll verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:68
msgid "Move this image to another location"
msgstr "Dieses Bild an einen anderen Speicherort verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:69
msgid "Move this image to the Trash"
msgstr "Dieses Bild in den Müll verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:70 src/gthumb_tools.glade.h:30
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:71
msgid "New _Library..."
msgstr "Neue _Bibliothek..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:72
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"

#: src/gthumb-ui.xml.h:73
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"

#: src/gthumb-ui.xml.h:74
msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
msgstr "Den aktuellen Ordner mit dem Nautilus-Dateimanager öffnen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:75
msgid "Open selected images with an application"
msgstr "Die markierten Bilder mit einer Anwendung öffnen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:76
msgid ""
"Open the selected folder with the Nautilus file\n"
"\t     manager"
msgstr "Den markierten Ordner mit dem Nautilus-Dateimanager öffnen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:78
msgid "Open this image with an application"
msgstr "Dieses Bild mit einer Anwendung öffnen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:79
msgid "Open with the File Manager"
msgstr "Mit dem Dateimanager öffnen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:80
msgid "Open with the _File Manager"
msgstr "Mit dem _Dateimanager öffnen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:81
msgid "Out"
msgstr "Verkleinern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:82
msgid "Play _Animation"
msgstr "_Animation abspielen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:83
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"

#: src/gthumb-ui.xml.h:84
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: src/gthumb-ui.xml.h:86
msgid "Proper_ties"
msgstr "Ei_genschaften"

#: src/gthumb-ui.xml.h:87
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: src/gthumb-ui.xml.h:88
msgid "Redo Search"
msgstr "Suche wiederholen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:89
msgid "Redo _Search"
msgstr "_Suche wiederholen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:90
msgid "Redo the search"
msgstr "Die Suche widerholen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:91
msgid "Reduce number of colors"
msgstr "Die Anzahl der Farben vermindern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:92
msgid "Reduce the number of colors"
msgstr "Die Anzahl der Farben vermindern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:93
msgid "Reload the current location"
msgstr "Den aktuellen Speicherort neu einlesen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:94
msgid "Rem_ove"
msgstr "Entfe_rnen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:95
msgid "Rem_ove Comment"
msgstr "Kommentar entfe_rnen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:96
msgid "Remo_ve from Catalog"
msgstr "Aus dem Katalog entfe_rnen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:97
msgid "Remove comments of selected images"
msgstr "Die Kommentare der markierten Bilder entfernen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:98
msgid "Remove current catalog"
msgstr "Den aktuellen Katalog entfernen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:99
msgid "Remove selected catalog"
msgstr "Den markierten Katalog entfernen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:100
msgid "Remove selected images from the catalog"
msgstr "Die markierten Bilder aus dem Katalog entfernen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:101
msgid "Remove the comment"
msgstr "Den Kommentar entfernen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:102
msgid "Rename current catalog"
msgstr "Den aktuellen Katalog umbenennen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:103
msgid "Rename current folder"
msgstr "Den aktuellen Ordner umbenennen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:104
msgid "Rename selected catalog"
msgstr "Den markierten Katalog umbenennen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:105
msgid "Rename selected folder"
msgstr "Den markierten Ordner umbenennen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:106
msgid "Rename selected image"
msgstr "Das markierte Bild umbenennen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:107
msgid "Rename this image"
msgstr "Dieses Bild umbenennen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:108
msgid "Resize image"
msgstr "Die Bildgröße ändern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:110
msgid "Restore the original desktop wallpaper"
msgstr "Den ursprünglichen Desktop-Hintergrund wiederherstellen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:111
msgid "Reverse images order"
msgstr "Bilder in umgekehrter Reihenfolge anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:112
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:113
msgid "Revert to saved image"
msgstr "Auf das gespeicherte Bild zurücksetzen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:115
msgid "Rotate Ri_ght"
msgstr "_Rechtsherum drehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:116
msgid "Rotate _JPEG"
msgstr "_JPEG drehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:117
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksherum drehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:118
msgid "Rotate image"
msgstr "Bild drehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:119
msgid "Rotate jpeg images without loss of quality"
msgstr "JPEG-Bilder verlustfrei drehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:120
msgid "S_ort Images"
msgstr "Bilder s_ortieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:121
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:124
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:125
msgid "Select all images"
msgstr "Alle Bilder markieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:126
msgid "Set Image as _Wallpaper"
msgstr "Bild als Desktop-_Hintergrund verwenden"

#: src/gthumb-ui.xml.h:127
msgid "Set the image as desktop background (centered)"
msgstr "Das Bild als Desktop-Hintergrund verwenden (zentriert)"

#: src/gthumb-ui.xml.h:128
msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
msgstr ""
"Das Bild als Desktop-Hintergrund verwenden (skaliert, Beibehalten des "
"Ansichtsverhältnisses)"

#: src/gthumb-ui.xml.h:129
msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
msgstr "Das Bild als Desktop-Hintergrund verwenden (gestreckt)"

#: src/gthumb-ui.xml.h:130
msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
msgstr "Das Bild als Desktop-Hintergrund verwenden (gekachelt)"

#: src/gthumb-ui.xml.h:131
msgid "Show information about gThumb"
msgstr "Informationen zu gThumb anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:132
msgid "Show/_Hide"
msgstr "An_zeigen/verbergen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:133 src/gthumb_preferences.glade.h:63
msgid "Slide Show"
msgstr "Diashow"

#: src/gthumb-ui.xml.h:134
msgid "Sort images by file size"
msgstr "Bilder nach Dateigröße sortieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:135
msgid "Sort images by modification time"
msgstr "Bilder nach Änderungsdatum sortieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:136
msgid "Sort images by name"
msgstr "Bilder nach Name sortieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:137
msgid "Sort images by path"
msgstr "Bilder nach Pfad sortieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:138
msgid "Specify a location to visit"
msgstr "Geben Sie einen zu besuchenden Speicherort an"

#: src/gthumb-ui.xml.h:140
msgid "Step A_nimation"
msgstr "Schrittweise a_nimieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:141
msgid "Stop loading current location"
msgstr "Das Einlesen des aktuellen Ortes abbrechen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:142
msgid "Str_etched"
msgstr "Gest_reckt"

#: src/gthumb-ui.xml.h:143
msgid "Transparen_cy Type"
msgstr "Transparenzt_yp"

#: src/gthumb-ui.xml.h:144
msgid "Up"
msgstr "Rauf"

#: src/gthumb-ui.xml.h:145
msgid "Use black as transparency"
msgstr "Schwarz für die transparenten Flächen verwenden"

#: src/gthumb-ui.xml.h:146
msgid "Use checks as transparency"
msgstr "Karos für die transparenten Flächen verwenden"

#: src/gthumb-ui.xml.h:147
msgid "Use gray as transparency"
msgstr "Grau für die transparenten Flächen verwenden"

#: src/gthumb-ui.xml.h:148
msgid "Use high quality zoom"
msgstr "Vergrößerung mit hoher Qualität verwenden"

#: src/gthumb-ui.xml.h:149
msgid "Use low quality zoom"
msgstr "Vergrößerung mit geringer Qualität verwenden"

#: src/gthumb-ui.xml.h:150
msgid "Use white as transparency"
msgstr "Weiß für die transparenten Flächen verwenden"

#: src/gthumb-ui.xml.h:151
msgid "View as List"
msgstr "Listenansicht"

#: src/gthumb-ui.xml.h:152
msgid "View as Thumbnails"
msgstr "Miniaturansicht"

#: src/gthumb-ui.xml.h:153
msgid "View as a slide show"
msgstr "Als Diashow betrachten"

#: src/gthumb-ui.xml.h:154
msgid "View image in fullscreen mode"
msgstr "Dieses Bild im Vollbildmodus anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:155
msgid "View image properties"
msgstr "Die Eigenschaften des Bildes anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:157
msgid "View next image"
msgstr "Das nächste Bild anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:158
msgid "View or hide the statusbar of this window"
msgstr "Die Statusleiste dieses Fensters anzeigen/verbergen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:159
msgid "View or hide the toolbar of this window"
msgstr "Die Werkzeugleiste dieses Fensters anzeigen/verbergen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:160
msgid "View previous image"
msgstr "Das vorherige Bild anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:161
msgid "View the catalogs"
msgstr "Die Kataloge anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:162
msgid "View the folders"
msgstr "Die Ordner anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:163
msgid "View the image"
msgstr "Das Bild anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:164
msgid "View the image flipped"
msgstr "Das Bild vertikal gespiegelt anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:165
msgid "View the image in black and white"
msgstr "Das Bild in Schwarz-Weiß anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:166
msgid "View the image mirrored"
msgstr "Das Bild horizontal gespiegelt anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:167
msgid "View the image rotated clockwise"
msgstr "Das Bild im Uhrzeigersinn gedreht anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:168
msgid "View the image rotated counter-clockwise"
msgstr "Das Bild gegen den Uhrzeigersinn gedreht anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:169
msgid "View the image with negative colors"
msgstr "Das Bild mit umgekehrten Farbtönen anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:170
msgid "View thumbnails"
msgstr "Miniatur-Vorschaubilder anzeigen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:171
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:172
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:173
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:174
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:175
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "_Einpassen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:176
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Größe dem Fenster anpassen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:177
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: src/gthumb-ui.xml.h:178
msgid "_Actual Size"
msgstr "_Originalgröße"

#: src/gthumb-ui.xml.h:179
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:180
msgid "_Add to Catalog..."
msgstr "Zum Katalog _hinzufügen..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:181
msgid "_Adjust Color Levels"
msgstr "Farb_anzahl anpassen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:182
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"

#: src/gthumb-ui.xml.h:184
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:185
msgid "_Brightness-Contrast"
msgstr "_Helligkeit und Kontrast"

#: src/gthumb-ui.xml.h:186
msgid "_Catalogs"
msgstr "_Kataloge"

#: src/gthumb-ui.xml.h:187
msgid "_Centered"
msgstr "_Zentriert"

#: src/gthumb-ui.xml.h:189
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:190
msgid "_Color Balance"
msgstr "Farb_balance"

#: src/gthumb-ui.xml.h:191
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"

#: src/gthumb-ui.xml.h:192
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopieren..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:193
msgid "_Delete History"
msgstr "Chronik _vergessen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:194
msgid "_Desaturate"
msgstr "_Schwarz-Weiß"

#: src/gthumb-ui.xml.h:195
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: src/gthumb-ui.xml.h:196
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"

#: src/gthumb-ui.xml.h:197 src/gthumb_search.glade.h:26
msgid "_Edit Search"
msgstr "Suche _bearbeiten"

#: src/gthumb-ui.xml.h:198
msgid "_Equalize Histogram"
msgstr "Histogramm ang_leichen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:199
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: src/gthumb-ui.xml.h:200
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:202
msgid "_Folder"
msgstr "_Ordner"

#: src/gthumb-ui.xml.h:203
msgid "_Folders"
msgstr "_Ordner"

#: src/gthumb-ui.xml.h:204
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"

#: src/gthumb-ui.xml.h:205
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Vollbild"

#: src/gthumb-ui.xml.h:206
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"

#: src/gthumb-ui.xml.h:207
msgid "_Go to the Image Folder"
msgstr "Zum Bildordner _gehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:208
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: src/gthumb-ui.xml.h:209
msgid "_High Quality"
msgstr "_Hohe Qualität"

#: src/gthumb-ui.xml.h:210
msgid "_Home"
msgstr "_Persönlicher Ordner"

#: src/gthumb-ui.xml.h:211
msgid "_Hue-Saturation"
msgstr "_Farbton und Sättigung"

#: src/gthumb-ui.xml.h:213
msgid "_Image preview"
msgstr "_Bildvorschau"

#: src/gthumb-ui.xml.h:214
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"

#: src/gthumb-ui.xml.h:215
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:216
msgid "_Low Quality"
msgstr "_Niedrige Qualität"

#: src/gthumb-ui.xml.h:217
msgid "_Maintenance"
msgstr "_Routineaufgaben"

#: src/gthumb-ui.xml.h:219
msgid "_Move..."
msgstr "_Verschieben..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:220
msgid "_Negative"
msgstr "_Negativ"

#: src/gthumb-ui.xml.h:221
msgid "_New Catalog..."
msgstr "Katalog a_nlegen..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:222
msgid "_New Folder..."
msgstr "Ordner a_nlegen..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:224
msgid "_Open With"
msgstr "Ö_ffnen mit"

#: src/gthumb-ui.xml.h:225
msgid "_Posterize"
msgstr "_Posterisieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:226 src/gthumb_png_exporter.glade.h:66
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:227
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:228
msgid "_Reduce Colors"
msgstr "Farbtiefe _reduzieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:229
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu einlesen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:231
msgid "_Rename Series"
msgstr "Mehrfach-_Umbenennen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:232
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:233
msgid "_Resize"
msgstr "_Größe ändern"

#: src/gthumb-ui.xml.h:234
msgid "_Restore"
msgstr "_Wiederherstellen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:235
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Umgekehrte Reihenfolge"

#: src/gthumb-ui.xml.h:236
msgid "_Revert"
msgstr "_Zurücksetzen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:237
msgid "_Rotate"
msgstr "_Drehen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:238
msgid "_Scaled"
msgstr "_Skaliert"

#: src/gthumb-ui.xml.h:239 src/gthumb_search.glade.h:30
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"

#: src/gthumb-ui.xml.h:240
msgid "_Select All"
msgstr "Alle _markieren"

#: src/gthumb-ui.xml.h:241
msgid "_Slide Show"
msgstr "_Diashow"

#: src/gthumb-ui.xml.h:242
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"

#: src/gthumb-ui.xml.h:243
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"

#: src/gthumb-ui.xml.h:244
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatur-Vorschaubilder"

#: src/gthumb-ui.xml.h:245
msgid "_Tiled"
msgstr "Ge_kachelt"

#: src/gthumb-ui.xml.h:246
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleisten"

#: src/gthumb-ui.xml.h:247
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"

#: src/gthumb-ui.xml.h:248
msgid "_Up"
msgstr "_Rauf"

#: src/gthumb-ui.xml.h:251
msgid "_Zoom"
msgstr "Ver_größerung"

#: src/gthumb-ui.xml.h:252
msgid "by _Name"
msgstr "nach _Name"

#: src/gthumb-ui.xml.h:253
msgid "by _Path"
msgstr "nach _Pfad"

#: src/gthumb-ui.xml.h:254
msgid "by _Size"
msgstr "nach _Größe"

#: src/gthumb-ui.xml.h:255
msgid "by _Time"
msgstr "nach _Datum"

#: src/gthumb-window.c:525
msgid "No image"
msgstr "Kein Bild"

#: src/gthumb-window.c:527
#, c-format
msgid "1 image (%s)"
msgstr "1 Bild (%s)"

#: src/gthumb-window.c:530
#, c-format
msgid "%d images (%s)"
msgstr "%d Bilder (%s)"

#: src/gthumb-window.c:537
#, c-format
msgid "1 selected (%s)"
msgstr "1 markiert (%s)"

#: src/gthumb-window.c:540
#, c-format
msgid "%d selected (%s)"
msgstr "%d markiert (%s)"

#: src/gthumb-window.c:2852
msgid "Dragged Images"
msgstr "Abgelegte Bilder"

#: src/gthumb-window.c:3030
msgid "Could not move the items:"
msgstr "Die Objekte konnten nicht verschoben werden:"

#: src/gthumb-window.c:3723
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: src/gthumb-window.c:5608
#, c-format
msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"

#: src/gthumb-window.c:5878
msgid "The specified catalog does not exist."
msgstr "Der angegebene Katalog existiert nicht."

#: src/gthumb-window.c:7210
msgid "Wait please..."
msgstr "Bitte warten..."

#: src/gthumb.glade.h:1 src/gthumb_comments.glade.h:1
#: src/gthumb_convert.glade.h:1 src/gthumb_edit.glade.h:1
#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:1 src/gthumb_web_exporter.glade.h:1
#: src/gthumb_preferences.glade.h:1 src/gthumb_search.glade.h:1
#: src/gthumb_tools.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: src/gthumb.glade.h:2 src/gthumb_comments.glade.h:2
#: src/gthumb_convert.glade.h:2 src/gthumb_png_exporter.glade.h:3
#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:3 src/gthumb_preferences.glade.h:3
#: src/gthumb_search.glade.h:2 src/gthumb_tools.glade.h:3
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/gthumb.glade.h:3
msgid "<b>Categories:</b>"
msgstr "<b>Kategorien:</b>"

#: src/gthumb.glade.h:4
msgid "<b>Information on Channel:</b>"
msgstr "<b>Kanal-Informationen:</b>"

#: src/gthumb.glade.h:5
msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
msgstr "<b>Das alte Bild mit dem neuen überschreiben?</b>"

#: src/gthumb.glade.h:6
msgid "A_vailable applications:"
msgstr "_Verfügbare Anwendungen:"

#: src/gthumb.glade.h:7
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

#: src/gthumb.glade.h:8
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: src/gthumb.glade.h:9
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: src/gthumb.glade.h:10
msgid "C_atalogs:"
msgstr "K_ataloge"

#: src/gthumb.glade.h:11
msgid "Choose a Catalog"
msgstr "Wählen Sie einen Katalog"

#: src/gthumb.glade.h:13
msgid "Do not overwrite _the old image"
msgstr "Das alte Bild _nicht überschreiben"

#: src/gthumb.glade.h:14
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: src/gthumb.glade.h:15
msgid "New Image:"
msgstr "Neues Bild:"

#: src/gthumb.glade.h:16
msgid "New _Library"
msgstr "Neue _Bibliothek"

#: src/gthumb.glade.h:17
msgid "Old Image:"
msgstr "Altes Bild"

#: src/gthumb.glade.h:18
msgid "Open Images"
msgstr "Bilder öffnen"

#: src/gthumb.glade.h:19
msgid "Over_write the old image"
msgstr "Das alte Bild ü_berschreiben"

#: src/gthumb.glade.h:20
msgid "Overwrite Image"
msgstr "Bilder überschreiben"

#: src/gthumb.glade.h:21
msgid "Overwrite _all images"
msgstr "_Alle Bilder überschreiben"

#: src/gthumb.glade.h:22
msgid "Photo _Data (EXIF)"
msgstr "_Fotodaten (EXIF)"

#: src/gthumb.glade.h:23
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "_Zuletzt verwendete Anwendungen:"

#: src/gthumb.glade.h:24
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: src/gthumb.glade.h:26
msgid "_Application:"
msgstr "_Anwendung:"

#: src/gthumb.glade.h:28
msgid "_Do not overwrite any image"
msgstr "_Kein Bild überschreiben"

#: src/gthumb.glade.h:29
msgid "_General"
msgstr "_Allgemein"

#: src/gthumb.glade.h:30
msgid "_Histogram"
msgstr "_Histogramm"

#: src/gthumb.glade.h:31
msgid "_New Catalog"
msgstr "Katalog a_nlegen"

#: src/gthumb.glade.h:32
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"

#: src/gthumb.glade.h:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges"

#: src/gthumb.glade.h:34
msgid "_Save the new image as:"
msgstr "Das neue Bild _speichern unter:"

#: src/gthumb_comments.glade.h:3 src/gthumb_search.glade.h:6
msgid "A_vailable categories:"
msgstr "_Verfügbare Kategorien:"

#: src/gthumb_comments.glade.h:4
msgid "Add a category"
msgstr "Eine Kategorie hinzufügen"

#: src/gthumb_comments.glade.h:5 src/gthumb_tools.glade.h:10
msgid "C_urrent date"
msgstr "_Aktuelles Datum"

#: src/gthumb_comments.glade.h:7 src/gthumb_search.glade.h:15
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Kommentar:"

#: src/gthumb_comments.glade.h:9 src/gthumb_tools.glade.h:25
msgid "Image c_reation date"
msgstr "E_rstellungdatum des Bildes"

#: src/gthumb_comments.glade.h:10 src/gthumb_tools.glade.h:32
msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)"
msgstr "Datum der _Foto-Digitalisierung (Aus den EXIF-Daten)"

#: src/gthumb_comments.glade.h:11
msgid "Remove selected category"
msgstr "Die markierte Kategorie entfernen"

#: src/gthumb_comments.glade.h:12
msgid "Save only cha_nged fields"
msgstr "Nur _veränderte Felder speichern"

#: src/gthumb_comments.glade.h:13 src/gthumb_tools.glade.h:42
msgid "The _following date:"
msgstr "_Folgendes Datum:"

#: src/gthumb_comments.glade.h:14 src/gthumb_search.glade.h:25
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"

#: src/gthumb_comments.glade.h:15 src/gthumb_search.glade.h:28
msgid "_Place:"
msgstr "_Ort:"

#: src/gthumb_comments.glade.h:16 src/gthumb_search.glade.h:31
msgid "_Selected categories:"
msgstr "_Markierte Kategorien:"

#: src/gthumb_convert.glade.h:3
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Kompression</b>"

#: src/gthumb_convert.glade.h:4
msgid "<b>Image type</b>"
msgstr "<b>Bildtyp</b>"

#: src/gthumb_convert.glade.h:5
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr "<b>Auflösung</b>"

#: src/gthumb_convert.glade.h:6
msgid "Ask"
msgstr "Nachfragen"

#: src/gthumb_convert.glade.h:7
msgid "Compression _level:"
msgstr "Kompressions_grad:"

#: src/gthumb_convert.glade.h:8
msgid "Convert Format"
msgstr "Format umwandeln"

#: src/gthumb_convert.glade.h:9
msgid "JPEG Options"
msgstr "JPEG-Optionen"

#: src/gthumb_convert.glade.h:10
msgid "No_rmal (Deflate)"
msgstr "_Normal (Entpacken)"

#: src/gthumb_convert.glade.h:11
msgid "Opti_mize"
msgstr "_Optimieren"

#: src/gthumb_convert.glade.h:12
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"

#: src/gthumb_convert.glade.h:13
msgid "Overwrite mode:"
msgstr "Falls vorhanden:"

#: src/gthumb_convert.glade.h:14
msgid "PNG Options"
msgstr "PNG-Optionen"

#: src/gthumb_convert.glade.h:15
msgid "R_emove original"
msgstr "Ausgangsbild _entfernen"

#: src/gthumb_convert.glade.h:16
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: src/gthumb_convert.glade.h:18
msgid "TGA Options"
msgstr "TGA-Optionen"

#: src/gthumb_convert.glade.h:19
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-Optionen"

#: src/gthumb_convert.glade.h:20
msgid "T_GA"
msgstr "T_GA"

#: src/gthumb_convert.glade.h:21 src/gthumb_png_exporter.glade.h:64
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"

#: src/gthumb_convert.glade.h:22
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"

#: src/gthumb_convert.glade.h:23
msgid "_Loss compression (JPEG)"
msgstr "_Verlustbehaftete Kompression (JPEG)"

#: src/gthumb_convert.glade.h:24
msgid "_No compression"
msgstr "_Keine Kompression"

#: src/gthumb_convert.glade.h:25
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"

#: src/gthumb_convert.glade.h:26
msgid "_Progressive"
msgstr "_Progressiv"

#: src/gthumb_convert.glade.h:27
msgid "_Quality:"
msgstr "_Qualität:"

#: src/gthumb_convert.glade.h:28
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE-Kompression"

#: src/gthumb_convert.glade.h:29
msgid "_Smoothing:"
msgstr "_Glätten:"

#: src/gthumb_convert.glade.h:30
msgid "_TIFF"
msgstr "_TIFF"

#: src/gthumb_convert.glade.h:31 src/gthumb_png_exporter.glade.h:70
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"

#: src/gthumb_convert.glade.h:32
msgid "dpi"
msgstr "DPI"

#: src/gthumb_edit.glade.h:2 src/gthumb_png_exporter.glade.h:2
#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:2 src/gthumb_preferences.glade.h:2
#: src/gthumb_tools.glade.h:2
msgid "     "
msgstr "     "

#: src/gthumb_edit.glade.h:4 src/gthumb_print.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/gthumb_edit.glade.h:5
msgid "<b>Color levels</b>"
msgstr "<b>Farbanzahl</b>"

#: src/gthumb_edit.glade.h:6
msgid "<b>New dimensions</b>"
msgstr "<b>Neue Abmessungen</b>"

#: src/gthumb_edit.glade.h:7
msgid "<b>Original dimensions</b>"
msgstr "<b>Ursprüngliche Abmessungen</b>"

#: src/gthumb_edit.glade.h:8
msgid "<b>Scale ratio</b>"
msgstr "<b>Skalierverhältnis</b>"

#: src/gthumb_edit.glade.h:9
msgid "Brightness - Contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast"

#: src/gthumb_edit.glade.h:10
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbbalance"

#: src/gthumb_edit.glade.h:11
msgid "Con_trast:"
msgstr "_Kontrast:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:12
msgid "Cyan-_Red:"
msgstr "Cyan-_Rot:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:13
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:14
msgid "High _quality"
msgstr "Hohe _Qualität"

#: src/gthumb_edit.glade.h:15
msgid "Hue - Saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung"

#: src/gthumb_edit.glade.h:16
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"

#: src/gthumb_edit.glade.h:17
msgid "Preserve l_uminosity"
msgstr "_Helligkeit beibehalten"

#: src/gthumb_edit.glade.h:18
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"

#: src/gthumb_edit.glade.h:19
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:20
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:21
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:22
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farbton:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:23
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis _beibehalten"

#: src/gthumb_edit.glade.h:24
msgid "_Levels:"
msgstr "_Farben:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:25
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Helligkeit:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:26
msgid "_Magenta-Green:"
msgstr "_Magenta-Grün:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:27
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"

#: src/gthumb_edit.glade.h:28
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"

#: src/gthumb_edit.glade.h:29
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:30
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalieren"

#: src/gthumb_edit.glade.h:31
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:32
msgid "_Yellow-Blue:"
msgstr "_Gelb-Blau:"

#: src/gthumb_edit.glade.h:33
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:4
msgid "112"
msgstr "112"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:5
msgid "128"
msgstr "128"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:6
msgid "164"
msgstr "164"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:7
msgid "200"
msgstr "200"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:8
msgid "256"
msgstr "256"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:9
msgid "48"
msgstr "48"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:10
msgid "64"
msgstr "64"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:11
msgid "75"
msgstr "75"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:12
msgid "85"
msgstr "85"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:13
msgid "95"
msgstr "95"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:14
msgid "<b>Background style</b>"
msgstr "<b>Hintergrundstil</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:15
msgid "<b>Caption</b>"
msgstr "<b>Überschrift</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:16
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>Zielordner</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:17
msgid "<b>Footer</b>"
msgstr "<b>Fußzeile</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:18
msgid "<b>Header and footer</b>"
msgstr "<b>Kopf- und Fußzeilen</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:19
msgid "<b>Header</b>"
msgstr "<b>Kopfzeile</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:20
msgid "<b>Index images</b>"
msgstr "<b>Indexbilder</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:21
msgid "<b>Page size</b>"
msgstr "<b>Seitengröße</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:22
msgid "<i>Examples:</i>"
msgstr "<i>Beispiele:</i>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:23
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Wählen Sie einen Zielordner"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:24 src/gthumb_print.glade.h:6
msgid "Co_mment"
msgstr "_Kommentar"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:25 src/gthumb_web_exporter.glade.h:9
msgid "Col_umns:"
msgstr "_Spalten:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:26 src/gthumb_preferences.glade.h:31
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Farbe:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:27
msgid "Create Index Image"
msgstr "Indexbild erzeugen"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:28
msgid "Create _HTML image map"
msgstr "_HTML-Imagemap erzeugen"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:29
msgid "F_ooter:"
msgstr "_Kopfzeile:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:30
msgid "File _name"
msgstr "Datei_name"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:31
msgid "File pa_th"
msgstr "Datei_pfad"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:32
msgid "File si_ze"
msgstr "Datei_größe"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:33
msgid "Frame _style:"
msgstr "Rahmen_stil:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:34
msgid "Frame co_lor:"
msgstr "Rahmen_farbe:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:35
msgid "H_eader:"
msgstr "_Fußzeile:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:36
msgid "Header/Footer"
msgstr "Kopfzeile / Fußzeile"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:37
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Höhe:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:38
msgid "Image dim_ensions"
msgstr "Bildgröß_e"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:39
msgid "Images"
msgstr "Bild"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:40
msgid "Index Image Properties"
msgstr "Eigenschaften des Indexbilds"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:42
msgid "Pi_xels"
msgstr "Pi_xel"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:43 src/gthumb_web_exporter.glade.h:11
msgid "Re_verse order"
msgstr "Reihenfolge _umkehren"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:44
msgid "Rows a_nd columns"
msgstr "Zeilen u_nd Spalten"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:45
msgid "Select a color"
msgstr "Eine Farbe wählen"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:46
msgid "Shadow in"
msgstr "Schatten einwärts"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:47
msgid "Shadow only"
msgstr "Nur Schatten"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:48
msgid "Shadow out"
msgstr "Schatten auswärts"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:49
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:50
msgid "Simple with shadow"
msgstr "Einfach mit Schatten"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:51
msgid "Slide"
msgstr "Dia"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:52 src/gthumb_web_exporter.glade.h:12
msgid "Sor_t images:"
msgstr "Bilder sor_tieren:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:53
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:54 src/gthumb_search.glade.h:24
#: src/gthumb_tools.glade.h:41
msgid "Start _at:"
msgstr "_Beginnen in:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:55
msgid "Style Preview"
msgstr "Stil-Vorschau"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:56
msgid "Use #'s to specify positions used by numeric enumerator."
msgstr "Rauten (#) werden durch die Ziffern des numerischen Zählers ersetzt."

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:58
#, no-c-format
msgid ""
"Use %p  to insert the page number, and %n to insert the total number of "
"pages."
msgstr ""
"Verwenden Sie %p, um die Seitennummer und %n, um die Gesamtanzahl der Seiten "
"einzufügen"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:59
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Breite:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:60
msgid "_All pages with the same size"
msgstr "_Alle Seiten gleich groß"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:61
msgid "_Draw frame"
msgstr "_Rahmen zeichnen"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:62
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:63
msgid "_Gradient"
msgstr "_Verlauf"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:65
msgid "_Image size:"
msgstr "_Bildgröße:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:67 src/gthumb_web_exporter.glade.h:20
msgid "_Rows:"
msgstr "_Zeilen:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:68
msgid "_Solid color"
msgstr "_Einfarbig"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:69 src/gthumb_tools.glade.h:47
msgid "_Template:"
msgstr "_Vorlage:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:71 src/gthumb_web_exporter.glade.h:23
msgid "by name"
msgstr "nach Name"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:72 src/gthumb_web_exporter.glade.h:24
msgid "by path"
msgstr "nach Pfad"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:73 src/gthumb_web_exporter.glade.h:25
msgid "by size"
msgstr "nach Größe"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:74
msgid "by time"
msgstr "nach Datum"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:76
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:77
msgid "png"
msgstr "png"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:4 src/gthumb_search.glade.h:3
msgid "..."
msgstr "..."

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:5
msgid "<b>Album</b>"
msgstr "<b>Album</b>"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:6
msgid "<b>Index Layout</b>"
msgstr "<b>Index-Layout</b>"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:7
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:8
msgid "<b>Theme</b>"
msgstr "<b>Thema</b>"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:10
msgid "Inde_x file:"
msgstr "_Indexdatei:"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:13
msgid "Th_eme:"
msgstr "T_hema"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:14
msgid "Web Album"
msgstr "Web-Album"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:15
msgid "Web Album Theme"
msgstr "Web-Albenthema"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:16
msgid "_Copy images to destination"
msgstr "Bilder an den Speicherort _kopieren"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:17
msgid "_Destination:"
msgstr "S_peicherort:"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:18
msgid "_Go to Theme Folder"
msgstr "Zum Themenordner _gehen"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:19
msgid "_Install Theme..."
msgstr "Thema _installieren..."

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:21
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:22
msgid "by modified time"
msgstr "nach Änderungsdatum"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:27
msgid "index.html"
msgstr "index.html"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:4
msgid "112 x 112"
msgstr "112 x 112"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:5
msgid "128 x 128"
msgstr "128 x 128"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:6
msgid "164 x 164"
msgstr "164 x 164"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:7
msgid "200 x 200"
msgstr "200 x 200"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:8
msgid "256 x 256"
msgstr "256 x 256"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:9
msgid "48 x 48"
msgstr "48 x 48"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:10
msgid "64 x 64"
msgstr "64 x 64"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:11
msgid "85 x 85"
msgstr "85 x 85"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:12
msgid "95 x 95"
msgstr "95 x 95"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:13
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>Karomuster</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:14
msgid "<b>Direction</b>"
msgstr "<b>Richtung</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:15
msgid "<b>Hide/Show</b>"
msgstr "<b>Anzeigen/Verbergen</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:16
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Chronik</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:17
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Oberfläche</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:18
msgid "<b>On startup:</b>"
msgstr "<b>Beim Start:</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:19
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:20
msgid "<b>Slide show</b>"
msgstr "<b>Diashow</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:21 src/gthumb_tools.glade.h:7
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr "<b>Miniatur-Vorschaubilder</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:22
msgid "<b>Viewer</b>"
msgstr "<b>Betrachter</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:23
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Objekte durch Doppelklick aktivieren"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:24
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Objekte durch einfachen Klick aktivieren"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:25
msgid "After _loading an image:"
msgstr "Nach dem _Laden eines Bildes:"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:26
msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
msgstr "Vor dem Löschen von Bildern oder Katalogen _nachfragen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:27
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:28
msgid "Browser"
msgstr "Browser"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:29
msgid "C_lick policy:"
msgstr "_Klickverhalten:"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:30
msgid "Checked"
msgstr "Karomuster"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:32
msgid "D_elay before changing image:"
msgstr "_Verzögerung bis Bildwechsel:"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:33
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:34
msgid "Determine image type from co_ntent (slower)"
msgstr "Aus dem _Inhalt des Bildes auf den Bildtyp schließen (langsamer)"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:35
msgid "Do _not change folder"
msgstr "_Nicht den Ordner wechseln"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:36
msgid "Fit image to window"
msgstr "Bild dem Fenster anpassen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:37
msgid "Fit to window if larger"
msgstr "Bild dem Fenster anpassen wenn größer"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:38
msgid "Follow Nautilus behaviour"
msgstr "Wie Nautilus"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:39
msgid "For_ward"
msgstr "Vor_wärts"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:40
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:41
msgid "Go to last _visited folder or catalog"
msgstr "Zum _zuletzt besuchten Ordner oder Katalog gehen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:42
msgid "Go to this _folder:"
msgstr "Zu _folgendem Ordner gehen:"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:43
msgid "H_igh"
msgstr "_Hoch"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:44
msgid "Icons only"
msgstr "Nur Icons"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:45
msgid "Keep previous zoom"
msgstr "Letzte Vergrößerung beibehalten"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:46
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:47
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:48
msgid "Light"
msgstr "Hell"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:49
msgid "Lo_w"
msgstr "_Niedrig"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:50
msgid "Max _history length:"
msgstr "Maximale _Einträge:"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:51
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:52
msgid "Mid tone"
msgstr "Mittlerer Ton"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:53
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:54
msgid "Re_verse"
msgstr "_Rückwärts"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:55
msgid "Resta_rt when finished"
msgstr "Nach Ende der Vorführung _neu beginnen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:56
msgid "Sa_ve thumbnails"
msgstr "_Miniatur-Vorschaubilder speichern"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:57
msgid "Set image to actual size"
msgstr "Bild auf die Originalgröße setzen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:58
msgid "Set to C_urrent"
msgstr "Auf _Aktuelles setzen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:59
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Miniatur-_Vorschaubilder anzeigen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:60
msgid "Show co_mments"
msgstr "_Kommentare anzeigen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:61
msgid "Show hi_dden images"
msgstr "Vers_teckte Bilder anzeigen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:62
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Größe:"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:64
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:65
msgid "Switch to _full screen"
msgstr "In den Vo_llbildmodus wechseln"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:66
msgid "System settings"
msgstr "System-Einstellungen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:67
msgid "Text below icons"
msgstr "Text unter Icons"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:68
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text neben Icons"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:69
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:70
msgid "Transparency _type:"
msgstr "_Transparenzmodus:"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:71
msgid "Viewer"
msgstr "Betrachter"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:72
msgid "White"
msgstr "Weiß"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:73
msgid "Zoom _quality:"
msgstr "Vergrößerungs_qualität:"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:74
msgid "_Toolbar style:"
msgstr "_Werkzeugleisten-Stil:"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:75
msgid "gThumb Preferences"
msgstr "gThumb - Einstellungen"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:76
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: src/gthumb_print.glade.h:3
msgid ""
"<i>Drag the image to move\n"
"it in the page.</i>"
msgstr ""
"<i>Klicken Sie das Bild an\n"
"und verschieben Sie es,\n"
"um die Position auf der\n"
"Seite zu verändern</i>"

#: src/gthumb_print.glade.h:5
msgid "Center _on Page"
msgstr "Auf der Seite _zentrieren"

#: src/gthumb_print.glade.h:8
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: src/gthumb_print.glade.h:9
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: src/gthumb_print.glade.h:12
msgid "_Scale:"
msgstr "_Skalieren"

#: src/gthumb_search.glade.h:4
msgid "<b>Search criteria</b>"
msgstr "<b>Suchkriterien</b>"

#: src/gthumb_search.glade.h:5
msgid "<b>Search scope</b>"
msgstr "<b>Suchbereich</b>"

#: src/gthumb_search.glade.h:7
msgid "After"
msgstr "Nach"

#: src/gthumb_search.glade.h:8
msgid "All catego_ries"
msgstr "A_lle Kategorien"

#: src/gthumb_search.glade.h:9
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"

#: src/gthumb_search.glade.h:10
msgid "At _least a category"
msgstr "Mindestens _eine Kategorie"

#: src/gthumb_search.glade.h:11
msgid "Before"
msgstr "Vor"

#: src/gthumb_search.glade.h:12
msgid "Ca_tegories:"
msgstr "Ka_tegorien:"

#: src/gthumb_search.glade.h:13
msgid "Choose Categories"
msgstr "Kategoriewahl"

#: src/gthumb_search.glade.h:14
msgid "Choose categories from the saved list"
msgstr "Wählen Sie Kategorien aus der gespeicherten Liste"

#: src/gthumb_search.glade.h:16
msgid "Equal to"
msgstr "Ist"

#: src/gthumb_search.glade.h:17
msgid "File _name:"
msgstr "Datei_name:"

#: src/gthumb_search.glade.h:18
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

#: src/gthumb_search.glade.h:19
msgid "Found images:"
msgstr "Bilder gefunden:"

#: src/gthumb_search.glade.h:20
msgid "New _Search..."
msgstr "Neue _Suche..."

#: src/gthumb_search.glade.h:21
msgid "No images found"
msgstr "Kei Bild gefunden"

#: src/gthumb_search.glade.h:22
msgid "Search Progress"
msgstr "Fortschritt der Suche"

#: src/gthumb_search.glade.h:23 src/gthumb_tools.glade.h:40
msgid "Searching in:"
msgstr "Suche in:"

#: src/gthumb_search.glade.h:27 src/gthumb_tools.glade.h:44
msgid "_Include sub-folders"
msgstr "_Unterordner einbeziehen"

#: src/gthumb_search.glade.h:29
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"

#: src/gthumb_tools.glade.h:4
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>Kommentare</b>"

#: src/gthumb_tools.glade.h:5
msgid "<b>File list order</b>"
msgstr "<b>Reihenfolge der Dateiliste</b>"

#: src/gthumb_tools.glade.h:6
msgid "<b>Specify a template to use for renaming images</b>"
msgstr ""
"<b>Geben Sie eine Vorlage an, die für das Umbenennen der Bilder verwendet "
"werden soll</b>"

#: src/gthumb_tools.glade.h:8
msgid "Apply to _all images"
msgstr "Auf a_lle Bilder anwenden"

#: src/gthumb_tools.glade.h:9
msgid "Backup Comments"
msgstr "Kommentare sichern"

#: src/gthumb_tools.glade.h:11
msgid "Change Date"
msgstr "Datum ändern"

#: src/gthumb_tools.glade.h:12
msgid "Change the last modified date to:"
msgstr "Das »zuletzt geändert«-Datum setzen auf:"

#: src/gthumb_tools.glade.h:13
msgid "Check _All"
msgstr "_Alle markieren"

#: src/gthumb_tools.glade.h:14
msgid "Check _None"
msgstr "_Nichts markieren"

#: src/gthumb_tools.glade.h:15
msgid "Checking image:"
msgstr "Bild wird überprüft:"

#: src/gthumb_tools.glade.h:16
msgid "Delete ALL Comments"
msgstr "Alle Kommentare entfernen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:17
msgid "Delete ALL Thumbnails"
msgstr "Alle Miniatur-Vorschaubilder löschen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:18
msgid "Delete Old Comments"
msgstr "Alte Kommentare entfernen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:19
msgid "Delete Old Thumbnails"
msgstr "Alte Miniatur-Vorschaubilder löschen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:20
msgid "Delete comments of no more existing images"
msgstr "Kommentare nicht mehr existierender Bilder entfernen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:21
msgid "Delete thumbnails of no more existing images"
msgstr "Miniatur-Vorschaubilder nicht mehr existierender Bilder löschen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:22
msgid "Equal images:"
msgstr "Gleiche Bilder:"

#: src/gthumb_tools.glade.h:23
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Duplikate suchen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:24
msgid "Found duplicates:"
msgstr "Duplikate gefunden:"

#: src/gthumb_tools.glade.h:26
msgid "JPEG Lossless Transformation"
msgstr "Verlustfreie JPEG-Transformation"

#: src/gthumb_tools.glade.h:27
msgid "Maintenance"
msgstr "Routineaufgaben"

#: src/gthumb_tools.glade.h:28
msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"

#: src/gthumb_tools.glade.h:29
msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"

#: src/gthumb_tools.glade.h:31
msgid "New names _preview:"
msgstr "_Vorschau:"

#: src/gthumb_tools.glade.h:33
msgid "Re_verse Order"
msgstr "Reihenfolge _umkehren"

#: src/gthumb_tools.glade.h:34
msgid "Rename Series"
msgstr "Mehrfach-Umbenennen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:35
msgid "Restore Comments From a Backup File"
msgstr "Kommentare aus einer Sicherungsdatei wiederherstellen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:36
msgid "Revert changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:37
msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
msgstr "Das Bild um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:38
msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Das Bild um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen"

#: src/gthumb_tools.glade.h:39
msgid "Search terminated, no duplicates found."
msgstr "Suche abgebrochen, keine Duplikate gefunden"

#: src/gthumb_tools.glade.h:43
msgid ""
"Use #'s to specify positions used by numeric enumerator. Use * to insert "
"original filename. Use ? to insert image date."
msgstr ""
"Rauten (#) werden durch die Ziffern des numerischen Zählers ersetzt. * steht "
"für den ursprünglichen Dateinamen, ? für das Bilddatum."

#: src/gthumb_tools.glade.h:46
msgid "_Sort original list:"
msgstr "Liste usprünglicher Dateien _sortieren:"

#: src/gthumb_tools.glade.h:49
msgid "by Modification date"
msgstr "nach Änderungsdatum"

#: src/gthumb_tools.glade.h:50
msgid "by Name"
msgstr "nach Name"

#: src/gthumb_tools.glade.h:51
msgid "by Size"
msgstr "nach Größe"

#: src/main.c:78
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Im Vollbildmodus starten"

#: src/main.c:82
msgid "Automatically start a slideshow"
msgstr "Automatisch eine Diashow beginnen"

#: src/main.c:161
msgid "Holidays"
msgstr "Urlaub"

#: src/main.c:162
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"

#: src/main.c:163
msgid "Screenshots"
msgstr "Bildschirmfotos"

#: src/main.c:164
msgid "Science"
msgstr "Wissenschaftlich"

#: src/main.c:165
msgid "Favourite"
msgstr "Favorit"

#: src/main.c:166
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"

#: src/main.c:167
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: src/main.c:168
msgid "Games"
msgstr "Spiele"

#: src/main.c:169
msgid "Party"
msgstr "Party"

#: src/main.c:170
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"

#: src/main.c:171
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"

#: src/main.c:172
msgid "Family"
msgstr "Familie"

#: src/main.c:308 src/main.c:372
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"

#~ msgid "Component has no editable properties"
#~ msgstr "Komponente hat keine vom Benutzer veränderbaren Eigenschaften"

#~ msgid "Could not open file %s"
#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Drucker"

#~ msgid "_Manual"
#~ msgstr "_Handbuch"

#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]