Übersetzungen für balsa
- From: albrecht dress arcor de
- To: chris gnome-de org
- Cc: gnome-de gnome org
- Subject: Übersetzungen für balsa
- Date: Tue, 22 Apr 2003 13:00:58 +0200 (MEST)
Hallo,
im CVS von Balsa habe ich gesehen, daß Du vor Kurzem einiges in der de.po "upgedatet" hast. Dazu ein Paar Anmerkungen:
* "passphrase" wird immer mit "Paßwort" übersetzt. GnuPG benutzt stattdessen als Übersetzung "Mantra". Ist es evtl besser, da konsistent zu bleiben? (libbalsa/rfc3156.c:497, libbalsa/rfc3156.c:1592, libbalsa/rfc3156.c:1596)
* "OpenPGP signed message part" wird mit "OpenPGP verschlüsselter Nachrichtenteil" übersetzt (muß natürlich "signiert" sein, libbalsa/mime.c:85 libbalsa/rfc3156.c:64).
Viele Grüße,
Albrecht.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]