Zum K...
- From: Stefan Bruens <lurch gmx li>
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Zum K...
- Date: Thu, 3 Oct 2002 17:09:50 +0200
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
finde ich das Benehmen gewisser Leute dieses Projektes. Nachdem ich in meiner
letzten Mail schon meinen Unmut über die Praxis, Übersetzungen ohne Rückfrage
an den aktuellen Maintainer zu verändern, geäußert hatte, wurde die
Übersetzung wieder mehrere Male verändert, in Teilen ganz eindeutig zum
Schlechteren (Rechtschreibfehler, Grammatikfehler, Syntaxfehler, siehe
Anhang).
1. Es gibt einen Unterschied zwischen CVS-Versionen und Releases. Der Versuch,
für jeden Zeitpunkt die Übersetzung auch für CVS-Versionen auf dem aktuellen
Stand zu halten, ist nicht besonders sinnvoll und zudem zeitaufwendig, da
sich die Zeichenketten gerade bei neuen Funktionen etc. noch häufig ändern -
für die Aktualisierung gibt es String-Freezes!
2. Eine Übersetzung sollte korrekt sein, das betrifft die drei Punkte Syntax,
Inhalt und Konsistenz. Bei der momentan im CVS vorhandenen Version (und
einiger vorheriger) kann man z.B. folgendes feststellen:
" msgfmt -cc de.po
de.po:1302: Anzahl der Formatelemente in »msgid« and »msgstr« stimmt nicht
überein
es ist 1 fataler Fehler aufgetreten "
Ebenso unschön ist es, das etliche neue Übersetzungen andere Begriffe
verwenden, als bisher vorhandene, den Sinn hiervon würde ich doch allzu gern
erfahren.
Die momentane Übersetzungspraxis sieht für mich eher nach einer Jagd nach der
100%-Marke beim Übersetzungsstatus als nach einer sinnvollen Arbeit aus.
Stefan
Die untenstehenden Änderungen betreffen nur "formale" Fehler, für inhaltliche
Änderungen - mögen sie auch IMHO sinnvoll sein - scheint es seitens gewisser
Personen eine gewisse Resistenz zu geben.
- --
Stefan Brüns / Kastanienweg 6 - Zimmer 1206 / 52074 Aachen
mailto:lur_x gmx net http://www.kawo1.rwth-aachen.de/~lurchi/
fax: +49-89-1488204565 phone: +49-160-7532733
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org
iD8DBQE9nF2+b39KPYz+qlMRAo4zAJ4/XlKAvFzCQRRM3eFxYy1SPzSHOACeLtEg
QFszuigSO5TspH485yx98yg=
=mL+6
-----END PGP SIGNATURE-----
--- de.po Thu Oct 3 15:59:17 2002
+++ de.po_new Thu Oct 3 16:36:43 2002
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnomeMeeting HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-01 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-01 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-03 16:12+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Brüns <lurchi kawo1 rwth-aachen dn"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
#: gnomemeeting.desktop.in.h:3
msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Video-Konforenz"
+msgstr "Video-Konferenz"
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:1
msgid "1: 56Kbps, 2: ISDN, 3:DSL, 4: LAN, 5: Custom"
@@ -509,7 +509,7 @@
"The port to listen to for incoming connections. GnomeMeeting needs to be "
"restarted for the new value to take effect."
msgstr ""
-"Der Port, der auf ankommende Anrufe überwacht werden soll.GnomeMeeting muss "
+"Der Port, der auf ankommende Anrufe überwacht werden soll. GnomeMeeting muss "
"neu gestartet werden, damit diese Einstellung gültig wird."
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:109
@@ -639,7 +639,7 @@
"An error has happened in the configuration backend.\n"
"Maybe ome of your settings won't be stored."
msgstr ""
-"Im Konfigurations-Backend ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"Im Konfigurations-Backend ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Möglicherweise können einige Ihrer Einstellungen nicht gespeichert werden."
#: src/chat_window.cpp:148 src/menu.cpp:355
@@ -906,7 +906,7 @@
"GnomeMeeting users. The directory is used to register users when they are "
"using GnomeMeeting so that you can call them, and they can call you."
msgstr ""
-"Hier können die persönlichen Daten angeben werden. Diese Informationen "
+"Hier können die persönlichen Daten angegeben werden. Diese Informationen "
"werden bei der Verbindung zu anderen H.323 Gegenstellen und bei der "
"Anmeldung am GnomeMeeting-Benutzerverzeichnis verwendet. Das Verzeichnis "
"dient dazu, GnomeMeeting-User zu registrieren, so dass diese sich "
@@ -1276,7 +1276,7 @@
"XDAP server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihren Vornamen, Nachnamen, Kommentar, E-Mail-Adresse und "
-"Details zu Ihrem Wohort im Abschnitt »Persönliche Daten« an, damit eine "
+"Details zu Ihrem Wohnort im Abschnitt »Persönliche Daten« an, damit eine "
"Anmeldung am XDAP-Server durchgeführt werden kann."
#: src/ils.cpp:284
@@ -1295,12 +1295,12 @@
#: src/ils.cpp:374
#, c-format
msgid "Bad ldap information from XML file: %s."
-msgstr "Fehler LDAP-Informationen aus XML-Datei: %s."
+msgstr "Fehlerhafte LDAP-Informationen aus XML-Datei: %s."
#: src/ils.cpp:385 src/ils.cpp:824
#, c-format
msgid "Failed to open ldap server %s:%d."
-msgstr "LDAP-Server »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "LDAP-Server »%s« konnte nicht geöffnet werden: %d."
#: src/ils.cpp:397 src/ils.cpp:837
msgid "Failed to set time limit on ldap operations."
@@ -1314,22 +1314,22 @@
#: src/ils.cpp:429
#, c-format
msgid "Successfully registered to %s."
-msgstr "Erfolgreich beim %s angemeldet"
+msgstr "Erfolgreich an %s angemeldet"
#: src/ils.cpp:438
#, c-format
msgid "Successfully unregistered from %s."
-msgstr "Erfolgreich vom %s abgemeldet"
+msgstr "Erfolgreich von %s abgemeldet"
#: src/ils.cpp:464
#, c-format
msgid "Error while registering to %s."
-msgstr "Fehler beim Anmelden am %s."
+msgstr "Fehler beim Anmelden an %s."
#: src/ils.cpp:467
#, c-format
msgid "Error while unregistering from %s."
-msgstr "Fehler beim Anmelden am %s."
+msgstr "Fehler beim Abmelden von %s."
#: src/ils.cpp:848
#, c-format
@@ -2089,7 +2089,7 @@
"specified in the field below if you don't answer the call."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe, die nicht "
-"entgegengenommenwerden, an den untenstehenden Rechner weitergeleitet."
+"entgegengenommen werden, an den untenstehenden Rechner weitergeleitet."
#: src/pref_window.cpp:1440
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]