Re: Übersetzung von conduit?



On Tue, Mar 12, 2002 at 02:05:22PM +0100, Karsten Weiss wrote:
> On 12 Mar 2002, Christian Meyer wrote:
> > > Ok... ich glaube zwar nicht, dass der Autor in einer anderen Sprache
> > > anders heißt (oder heißen soll)...
> > 
> > Nein. Aber wenn die Maintainer so dumm sind und das als übersetzbare
> > Strings markieren bleibt uns fast nix anderes übrig?
> 
> Wieso? Du kannst doch jederzeit einen Patch für den Source
> machen.

Das ist eine gute Idee, werde ich gleich machen.

> Allerdings sollte man sowas dann eher an den Maintainer mailen
> statt direkt zu committen. :-)

Ich hab' eh keinen CVS Schreibzugriff, werde ich also machen.

-- 
"They that can give up essential liberty to obtain a little temporary
safety deserve neither liberty nor safety."
                                                 -- Benjamin Franklin

Attachment: pgp8F9hq1e0UO.pgp
Description: PGP signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]