Re: libgda/gnome-db
- From: mawarkus t-online de (Matthias Warkus)
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Re: libgda/gnome-db
- Date: Wed, 31 Jul 2002 21:05:52 +0200
+++ Wed, Jul 31, 2002 at 08:28:07PM +0200 +++
Christian Neumair e-mails me. Film at 11. Reply right now, after the break.
> Zu libgda:
> »Ganzzahlen-Wert« -> besser: »ganzzahliger Wert« oder »Integralwert«,
> wobei ich ersteres favorisiere, da es gebräuchlicher ist.
Integerwert, wenn schon, oder? Hat doch mit Integralen nix zu tun.
> einheitlich übersetzen und letzteres wird in den aktuellen pos häufiger
> verwendet (Ähnliches gilt für »Das Erstellen der Datei %s ist
> fehlgeschlagen« -> »Datei %s konnte nicht erstellt werden«).
> Meinungen bitte!
Sollte immer möglichst nah am Original übersetzt werden.
Inkonsistenzen in den Originalen behebt man durch Bugreports, nicht
durch kreatives Korrigieren in der Übersetzung.
> ich denke, ein »Commit« ist ein CVS-eigener Begriff. Ist das im Jargon
> gebräuchlich?
Nicht CVS-spezifisch. Datenbankjargon ist es.
> »Eigenheiten« ist nicht gut für »Features«. Mir fällt aber auch nix
> besseres ein. Bitte zumindest als fuzzy markieren!
Leistungsmerkmale. Fähigkeiten.
> »interface« -> Schnittstelle (nicht: Befehlsfenster)
Oder "Oberfläche"
mawa
--
FORTY-TWO
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]