Übersetzung anjuta2
- From: Benjamin Greiner <nadaschauher gmx de>
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Übersetzung anjuta2
- Date: Tue, 16 Jul 2002 10:38:11 +0200
Hallo,
gerade mache ich den letzten Rest von anjuta2 und bin mir bei einigen
Übersetzungen nicht sicher - habe zu lange nicht mit IDEs gearbeitet,
daher hoffe ich, daß jemand hier die Fachbegriffe kennt:
(to) build (kompilieren? generieren? bauen?)
step into/out/over
target
Außerdem hier einige Auswüchse grauenhaften Englisches, deren
Interpretation notwendig ist. Im Code eines Zusatzmoduls für
Shell-IO/Pipes:
"There aren't any work directory"
"There aren't any temporal file"
"There aren't any commands"
--
<bg>
»Die meisten spielen hier Counterstrike, ein äußerst anspruchsvolles
Rollenspiel«
- Veranstalter einer Bamberger LAN-Party
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]