gnumeric



Hi Christian!

On 21 Feb 2002, Christian Meyer wrote:

> On Thu, 2002-02-21 at 12:22, Karsten Weiss wrote:
> > On 20 Feb 2002, Christian Meyer wrote:
> > 
> > > P.S. Schreiben bitte mal die Leute, die jetzt sicher ein Paket nehmen an
> > > Matthias und an mich eine Mail. Zumindest ich werde dann ne HTML-Seite
> > > machen, wo jeder einsehen kann was schon vergeben ist.
> > > IMHO ist das die beste Loesung.
> > 
> > Ich habe angeboten gnumeric und galeon zu übernehmen. Unter
> > Vorbehalt evtl. auch gdm2.
> 
> OK; notiert.
> BTW, Karsten, habe heute mal gnumeric durchgesehen. Wie saehe es mit

Das habe ich gerade auch bemerkt. :-(

Warum hast du denn all die fuzzy-Tags gelöscht? Die waren nicht
ohne Grund da: Dadurch wurde verhindert, dass "LATER" als
Übersetzung aktiv wird! Oder habe ich da etwas übersehen?

Außerdem bin ich ehrlich gesagt mit Übersetzungen wie
"Ties"->"Unentscheiden" nicht einverstanden. Ich bin mir zu 99%
sicher, dass das in diesem Zusammenhang keinen Sinn macht. Im
Zweifelsfall lieber das Originalwort stehen lassen bis sich
jemand findet, der sich mit dem Fachjargon aus der Statistik
auskennt. Falsche Übersetzungen richten nur Schaden an und
machen ein Programm u.U. unbenutzbar. (Ich halte übrigens auch
nichts davon eine Übersetzung zwanghaft auf 0 fuzzy und 0
untranslated zu bringen)

Und jetzt? Wenn du nichts dagegen hast, dann mache ich deine
letzte Änderung erst mal wieder komplett rückgängig. Am 1. März
kommt das nächste Release raus und ich möchte, dass dieses eine
gute dt. Übersetzung enthält.

Mir wäre wirklich viel lieber gewesen, wenn du mir deine
Änderungen vor dem Committen geschickt hättest. Dann wäre das
nicht passiert. Ich verstehe sowieso nicht warum du dich jetzt
ausgerechnet mit gnumeric beschäftigst, obwohl ich gesagt habe,
dass ich mich drum kümmern werde. Angeblich gibt es doch so
viele andere Pakete, an denen man arbeiten könnte.

> einem Glossar a la GnuCash aus? Da Gnumeric sich der 3000-er Marke
> naehert waere das angebracht. Meiner Meinung sollte fuer grosse
> Programme extra Glossars (Glossare?!) erstellt werden.
> Ich dachte auch daran, eines fuer AbiWord zu machen; mal sehen.

Für wen? Für die User oder die Übersetzer? Für letztere habe
ich eine Wortliste im Hautkommentar der de.po-Datei. Das reicht
mir.

bye,
  Karsten

-- 
Karsten Weiss - http://www.machineroom.de/knweiss




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]