[gnome-cyr] [DL]gnome-shell - main
- From: noreply gnome org
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: [gnome-cyr] [DL]gnome-shell - main
- Date: Fri, 01 Jul 2022 09:04:11 -0000
ЗдравÑтвуйте,
ОÑтавлен новый комментарий Ð´Ð»Ñ gnome-shell — main — po (РуÑÑкий).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/main/po/ru/
"Log Out" переведено как "Выйти", по аналогии Ñ Windows, там вопроÑов по Ñтому поводу не возникает. Кратко
и понÑтно. Да и везде понÑтие "Выйти" вÑем понÑтно, даже здеÑÑŒ на Ñайте Ñправа Ñверху иконка Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸
вÑплывающее меню и там "Выйти", а не Покинуть учетную запиÑÑŒ или что-то в Ñтом роде, зачем удлинÑть
перевод, еÑли можно подобрать более короткую фразу, причем повÑемеÑтно иÑпользуемую.
Ðто было бы нормально, еÑли делать перевод Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ. Ðо уже еÑть "Завершить ÑеанÑ" - четко и понÑтно
обозначенное дейÑтвие, которое более информативно, чем проÑто "Выйти". Мы уже обÑуждали Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ улучшение
юзабельноÑти Ð´Ð»Ñ Nautilus, а здеÑÑŒ, Ñ Ñчитаю, вы наоборот ухудшаете юзабельноÑть. УдлинÑть перевод не надо,
проÑто не нужно трогать тот, который уже еÑть.
во вÑплывающем меню поÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ "Завершить ÑеанÑ" проÑто не влезает текÑÑ‚ "Завершение ÑеанÑа
Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð¼Ñ_пользователÑ"
Ð’Ñе Ñпокойно влезает (Ñм. риÑ.)
Как "Выход" Ñ ÐµÐ³Ð¾ нигде не менÑл, тут вы что-то напутали
Строки 1273-1282 в вашем переводе
Sergej A.
--
Ðто автоматичеÑкое Ñообщение, отправленное Ñ l10n.gnome.org.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]