Давайте опустим слово "подсветка".09.09.2017, 01:39, "Stas Solovey" <whats_up tut by>:По ночной подсветке посмотрю что можно сделать.
По поводу батареи - в вашем варианте не понятно что поисходит с батареей, ну то есть "Осталось %d∶%02d (%d %%)" - осталось до чего? До разрядки или зарядки? Также и с "До полной %d∶%02d (%d %%)". На английском путаницы нет, на русском есть, и вариантов как сделать в одну строку и чтобы все было ясно я пока что не видел, предлагайте
18:09, 8 сентября 2017 г., "Александр Михайленко" <exalm7659 gmail com>:Здравствуйте!,
1. В 3.24+ "Ночная подсветка (в|от)ключена"
не влезает.
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Ночная подсветка отключена"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Ночная подсветка включена"
Выходит:
Ночная подсветка включ...
Ночная подсветка откл...
2. Строка батареи с переносом:
# нужно в две строки, иначе не влезает в
выпадающую панель
#. Translators: this is : Remaining ()
#: js/ui/status/power.js:98
#, _javascript_-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr ""
"Осталось %02d ч. %d мин.\n"
"Разряжается (%d %%)"
# нужно в две строки, иначе не влезает в
выпадающую панель
#. Translators: this is : Until Full ()
#: js/ui/status/power.js:103
#, _javascript_-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr ""
"До полной %02d ч. %d мин.\n"
"Заряжается (%d %%)"
Вот мне интересно, а нельзя время тоже
записать как ч:мм, как в английском?
Если сделать так и убрать слова
"(За|раз)ряжается", которых в оригинале
нет, то все прекрасно влезает без
переноса:
Осталось %d∶%02d (%d %%)
До полной %d∶%02d (%d %%)
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr