Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?8MXSxdfPxCBHTk9NRSBCb3hlcw==?=
- From: Misha Shnurapet <shnurapet fedoraproject org>
- Cc: "gnome-cyr gnome org" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Перевод GNOME Boxes
- Date: Fri, 06 Apr 2012 00:45:47 +0900
04.04.2012, 17:26, "Yuri Myasoedov" <omerta13 yandex ru>:
> 03.04.2012, 06:03, "Misha Shnurapet" <shnurapet fedoraproject org>:
>
>> По-моему, «бокс» идеально подходит. Виртуальная машина — тоже изолированное пространство. Wikipedia говорит, что бокс — емкость, вместилище, упаковка в форме коробки или ящика.
>>
>> К тому же, с названием VirtualBox перекликается, и это хорошо.
>>
>> P.S. ларец, сундук, шкатулка. :)
>
> С выходом нового релиза в GNOME принят новый подход к именованию приложений: "Документы", "Контакты", "Веб". Т. е. приложение получает название по собственной прикладной функции. Ёмкое название "Боксы"... "Добавить новый бокс", "Удалить бокс", "Настроить бокс". Вроде, не так уж и плохо. "Ларец" - это круто. Особенно в контексте приложения, например "Укажите URL для ларца". Сказочный GNOME :)
А при всплытии фонового окна показывать уведомление: «...И тут появляется Ларец такой-то».
--
Best regards,
Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor
Email: shnurapet AT fedoraproject.org, IRC: misha on freenode
https://fedoraproject.org/wiki/shnurapet, GPG: 00217306
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]