Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?0JrQvtC80LzQuNGCINC/0LXRgNC10LLQvtC00L4=?= =?utf-8?b?0LI=?=



Если нормально организоваться, то парами переводить даже лучше. Не
стоит обижаться друг-на-друга только из за того что двум людям
приглянулась одна и та же софтина - нужно просто скооперироваться. Так
и перевод получится качественнее.

6 октября 2009 г. 14:58 пользователь Leonid Kanter <leon asplinux ru> написал:
> Уже появилось много дублированных переводов. Я, честно говоря,
> затрудняюсь что выбрать. brasero и empathy точно по два. Буду смотреть,
> чей стиль лучше - надеюсь, обойдётся без обид.
>
> В Втр, 06/10/2009 в 07:58 +0400, Yuri Myasoedov пишет:
>> Леонид, закоммитьте пожалуйста переводы сделанные мною за осень.
>> http://mail.gnome.org/archives/gnome-cyr/2009-September/author.html
>> Не хочется, чтобы работа пропала даром.
>>
>> Кстати, никто за Banshee ещё не взялся? им традиционно занимался
>> Александр Прокудин.
>> _______________________________________________
>> gnome-cyr mailing list
>> gnome-cyr gnome org
>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
>
>
> --
> С уважением,
> Леонид Кантер
> Начальник отдела разработки дистрибутива
> ASPLinux
> http://www.asplinux.ru
>
>
> _______________________________________________
> gnome-cyr mailing list
> gnome-cyr gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]