[gnome-cyr] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQgZ25vbWUtZGlzay11dGls?= =?utf-8?q?ity=2Egnome-2-28=2Eru=2Epo?=
- From: Andriy Lytvynenko <andy kbp kiev ua>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: [gnome-cyr] Перевод gnome-disk-utility.gnome-2-28.ru.po
- Date: Sun, 04 Oct 2009 17:39:35 +0300
Доброго дня!
Теперь использую PoEdit 1.4.3. под виндой.
Теперь заголовок файла содержит автора и дату последней правки.
Какие будут замечания ?
Андрей
__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 4478 (20091003) __________
The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.
http://www.esetnod32.ru
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Lytvynenko <andy kbp kiev ua>\n"
"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
msgid "Disk Utility"
msgstr "Ð?иÑ?коваÑ? Ñ?Ñ?илиÑ?а"
#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "УпÑ?авление диÑ?ками и ноÑ?иÑ?елÑ?ми"
#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Disk Notifications"
msgstr "УведомлениÑ? диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ?"
#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Provides notifications related to disks"
msgstr "УведомлениÑ?, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к диÑ?кам"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:135
msgid "Volume"
msgstr "Том"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:136
msgid "The volume to format"
msgstr "Том длÑ? Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованиÑ?"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:148
msgid "Filesystem type"
msgstr "Тип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:149
msgid "The selected filesystem type"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:159
msgid "Filesystem label"
msgstr "ЯÑ?лÑ?к Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:160
msgid "The requested filesystem label"
msgstr "ТÑ?ебÑ?емаÑ? маÑ?ка Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:170
#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:240
msgid "Encryption"
msgstr "ШиÑ?Ñ?ование"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:171
msgid "Whether the volume should be encrypted"
msgstr "Ð?олжен ли Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ом бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ован"
#. Translators: Format is used as a verb here
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:325
msgid "_Format"
msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:327
msgid "Disk _Utility"
msgstr "Ð?иÑ?коваÑ? _Ñ?Ñ?илиÑ?а"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:333
#| msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
msgid "Use Disk Utility to format volume"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ð?иÑ?ковÑ?Ñ? УÑ?илиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом"
#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:365
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:678
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:441
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:371
msgid "Compatible with all systems (FAT)"
msgstr "СовмеÑ?Ñ?имÑ?й Ñ?о вÑ?еми Ñ?иÑ?Ñ?емами (FAT)"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:373
msgid "Compatible with Linux (ext2)"
msgstr "СовмеÑ?Ñ?имÑ?й Ñ? Linux (ext2)"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:375
msgid "Compatible with Linux (ext3)"
msgstr "СовмеÑ?Ñ?имÑ?й Ñ? Linux (ext3)"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:377
msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й, Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ?й Ñ? Linux (FAT)"
#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:390
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?мÑ?:"
#. Translators: Keep length of translation of "New Volume" to less than 16 characters
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:395
msgid "New Volume"
msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?ом"
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:410
msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение: Ð?Ñ?е даннÑ?е на Ñ?оме бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?."
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
msgid "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing media or disconnecting the device."
msgstr "Ð?лÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? повÑ?еждениÑ? даннÑ?Ñ?, дождиÑ?еÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?ениÑ? опеÑ?аÑ?ии пеÑ?ед Ñ?далением ноÑ?иÑ?елÑ? или оÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
msgid "Device"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:217
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:287
msgid "The device to show the dialog for"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? диалог длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
msgid "text"
msgstr "Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
msgid "Text to show"
msgstr "ТекÑ?Ñ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ?"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:111
msgid "Error launching Disk Utility"
msgstr "Ð?Ñ?ибка запÑ?Ñ?ка диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ?"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131
msgid "Device to format"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованиÑ?"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:161
#, c-format
#| msgid "The operation was cancelled."
msgid "Operation was canceled"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие бÑ?ло оÑ?менено"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:252
msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
msgstr "СÑ?едÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованиÑ? диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ? Gnome"
#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
#.
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:299
#, c-format
#| msgid "Partition %d (%s)"
msgid "Format partition %d of %s (%s)"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аздел %d на %s (%s)"
#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
#.
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:306
#, c-format
#| msgid "Partition %d (%s)"
msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ование Ñ?аздела %d на %s (%s)"
#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:312
#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "Format %s (%s)"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? %s (%s)"
#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
#, c-format
#| msgid "Partition %d (%s)"
msgid "Formatting %s (%s)"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ование %s (%s)"
#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:322
#, c-format
msgid "Format %s Volume (%s)"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? %s Том (%s)"
#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
#, c-format
#| msgid "Formatting volume..."
msgid "Formatting %s Volume (%s)"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ование %s Тома (%s)"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:379
msgid "Preparing..."
msgstr "Ð?одгоÑ?овка..."
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:422
#| msgid "_Unmount"
msgid "Unmounting..."
msgstr "Ð?Ñ?монÑ?иÑ?ование..."
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:440
#, c-format
msgid "Unable to format '%s'"
msgstr "Ð?е могÑ? оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? '%s'"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:455
#| msgid "Formatting volume..."
msgid "Formatting..."
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ование..."
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:472
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ð?Ñ?мена..."
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:482
#| msgid "Formatting volume..."
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?ома"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:493
msgid "Mounting volume..."
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение Ñ?ома..."
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:517
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:995
msgid "Error mounting device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка подклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:534
msgid "Error storing passphrase in keyring"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азÑ? на бÑ?елоке"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:455
msgid "CompactFlash"
msgstr "CompactFlash"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
msgid "MemoryStick"
msgstr "MemoryStick"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
msgid "SmartMedia"
msgstr "SmartMedia"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:464
msgid "SecureDigital"
msgstr "SecureDigital"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:467
msgid "SD High Capacity"
msgstr "SD Ð?Ñ?Ñ?окой Ð?мкоÑ?Ñ?и"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:473
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:476
msgid "Jaz"
msgstr "Jaz"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:479
#| msgid "Flags"
msgid "Flash"
msgstr "ФлÑ?Ñ?"
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:502
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:510
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:518
#| msgid "Blu-Ray Disc"
msgid "Blu-Ray"
msgstr "Blu-Ray"
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:526
#| msgid "HD DVD Disc"
msgid "HDDVD"
msgstr "HD DVD"
#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:575
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:614
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:520
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s Ð?иÑ?к"
#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
#.
#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:609
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:515
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s"
msgid "%s %s Drive"
msgstr "%s %s Ð?иÑ?к"
#. Translators: This string is used to describe a hard disk. The first %s is
#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:625
#, c-format
msgid "%s Hard Disk"
msgstr "%s Ð?еÑ?Ñ?кий Disk"
#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
#. * is not known.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:631
msgid "Hard Disk"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?кий Ð?иÑ?к"
#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:638
#, c-format
msgid "%s Solid-State Disk"
msgstr "%s ТвеÑ?доÑ?елÑ?нÑ?й Ð?иÑ?к"
#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
#. * is not known.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
msgid "Solid-State Disk"
msgstr "ТвеÑ?доÑ?елÑ?нÑ?й Ð?иÑ?к"
#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:685
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s Ð?оÑ?иÑ?елÑ?"
#. Translators: This string is used as a description text when no media has
#. * been detected for a drive
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:692
#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:113
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:239
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:263
#, c-format
msgid "No Media Detected"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? не обнаÑ?Ñ?жен"
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
#| msgid "%s Partition Table"
msgid "MBR Partition Table"
msgstr "ТаблиÑ?а Ñ?азделов MBR"
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:706
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:545
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1534
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:223
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:253
msgid "GUID Partition Table"
msgstr "GUID ТаблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:709
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:548
#| msgid "%s Partition Table"
msgid "Apple Partition Table"
msgstr "ТаблиÑ?а Ñ?азделов Apple"
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
#. * the format is unknown
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:714
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:553
#| msgid "Partition"
msgid "Partitioned"
msgstr "РазбиÑ?о на Ñ?азделÑ?"
#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:719
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:260
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:380
#, c-format
msgid "Not Partitioned"
msgstr "Ð?ез Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"
#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
#. * second %s is the state of the device
#.
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
#, c-format
msgid "RAID device %s (%s)"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во RAID %s (%s)"
#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:582
#, c-format
msgid "RAID device %s"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во RAID %s"
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:587
#| msgid "RAID Type:"
msgid "RAID Array"
msgstr "RAID Ð?аÑ?Ñ?ив"
#. Translators: %s is the size e.g. '45 GB'
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:594
#, c-format
#| msgid "Linux Software RAID"
msgid "%s Software RAID"
msgstr "%s пÑ?огÑ?аммнÑ?й RAID"
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:597
#| msgid "Linux Software RAID"
msgid "Software RAID"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммнÑ?й RAID"
#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. 100 KB
#. * the second %s is the size in power-of-2 units, e.g. 20 MiB
#. * the third %s is the size as a number
#.
#: ../src/gdu/gdu-util.c:118
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s / %s / %'"
msgid "%s / %s / %s bytes"
msgstr "%s / %s / %'"
#. Translators: FAT is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:149
msgid "FAT (12-bit version)"
msgstr "FAT (12-биÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ?)"
#. Translators: FAT is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:152
#: ../src/gdu/gdu-util.c:159
#: ../src/gdu/gdu-util.c:166
#: ../src/gdu/gdu-util.c:170
#: ../src/gdu/gdu-util.c:172
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
#. Translators: FAT is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:157
msgid "FAT (16-bit version)"
msgstr "FAT (16-биÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ?)"
#. Translators: FAT is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:164
msgid "FAT (32-bit version)"
msgstr "FAT (32-биÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ?)"
#. Translators: NTFS is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:179
#, c-format
msgid "NTFS (version %s)"
msgstr "NTFS (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"
#. Translators: NTFS is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:182
#: ../src/gdu/gdu-util.c:184
#, c-format
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
#. Translators: HFS is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:189
#: ../src/gdu/gdu-util.c:191
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#. Translators: HFS+ is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:196
#: ../src/gdu/gdu-util.c:198
msgid "HFS+"
msgstr "HFS+"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:202
msgid "Linux Unified Key Setup"
msgstr "Linux Unified Key Setup"
#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#. Translators: Ext2 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:211
#, c-format
msgid "Linux Ext2 (version %s)"
msgstr "Linux Ext2 (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"
#. Translators: Ext2 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:214
#, c-format
msgid "Linux Ext2"
msgstr "Linux Ext2"
#. Translators: Ext2 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:217
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#. Translators: Ext3 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:223
#, c-format
msgid "Linux Ext3 (version %s)"
msgstr "Linux Ext3 (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"
#. Translators: Ext3 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:226
#, c-format
msgid "Linux Ext3"
msgstr "Linux Ext3"
#. Translators: Ext3 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:229
msgid "ext3"
msgstr "ext3"
#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
#: ../src/gdu/gdu-util.c:235
#, c-format
msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал длÑ? Linux ext3 (веÑ?Ñ?ии %s)"
#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
#: ../src/gdu/gdu-util.c:238
#, c-format
msgid "Journal for Linux ext3"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал длÑ? Linux ext3"
#. Translators: jbd is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:241
msgid "jbd"
msgstr ""
#. Translators: ext4 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:247
#, c-format
msgid "Linux Ext4 (version %s)"
msgstr "Linux Ext4 (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"
#. Translators: ext4 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:250
#, c-format
msgid "Linux Ext4"
msgstr "Linux Ext4"
#. Translators: Ext4 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:253
msgid "ext4"
msgstr "ext4"
#. Translators: xfs is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:259
#, c-format
msgid "Linux XFS (version %s)"
msgstr "Linux XFS (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"
#. Translators: xfs is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:262
#, c-format
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
#. Translators: xfs is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:265
msgid "xfs"
msgstr "xfs"
#. Translators: iso9660 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:270
msgid "ISO 9660"
msgstr "ISO 9660"
#. Translators: iso9660 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
msgid "iso9660"
msgstr "iso9660"
#. Translators: udf is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:278
msgid "Universal Disk Format"
msgstr "Universal Disk Format"
#. Translators: udf is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:281
msgid "udf"
msgstr "udf"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:285
#: ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:82
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:356
msgid "Swap Space"
msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки"
#. Translators: filesystem type for swap space
#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
msgid "swap"
msgstr "swap"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:293
#, c-format
msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
msgstr "ФизиÑ?еÑ?кий Ñ?ом LVM2 (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:295
#, c-format
msgid "LVM2 Physical Volume"
msgstr "ФизиÑ?еÑ?кий Ñ?ом LVM2"
#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
#: ../src/gdu/gdu-util.c:298
msgid "lvm2_pv"
msgstr "lvm2_pv"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:304
#, c-format
msgid "RAID Component (version %s)"
msgstr "Ð?омпоненÑ? RAID (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:306
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1114
#, c-format
msgid "RAID Component"
msgstr "Ð?омпоненÑ? RAID"
#. Translators: short name for 'RAID Component'
#: ../src/gdu/gdu-util.c:309
msgid "raid"
msgstr "raid"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:323
msgid "Creating File System"
msgstr "Создание Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:325
msgid "Mounting File System"
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:327
msgid "Unmounting File System"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:329
msgid "Checking File System"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
msgid "Creating LUKS Device"
msgstr "Создание Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва LUKS"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
msgid "Unlocking LUKS Device"
msgstr "РазблокиÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва LUKS"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:335
msgid "Locking LUKS Device"
msgstr "Ð?локиÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва LUKS"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:337
msgid "Creating Partition Table"
msgstr "Создание Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:339
msgid "Deleting Partition"
msgstr "Удаление Ñ?аздела"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:341
msgid "Creating Partition"
msgstr "Создание Ñ?аздела"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:343
msgid "Modifying Partition"
msgstr "Ð?зменение Ñ?аздела"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:345
msgid "Setting Label for Device"
msgstr "Ð?азнаÑ?ение меÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
msgstr "Ð?зменение клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азÑ? заÑ?иÑ?Ñ?ованного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва LUKS"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:349
msgid "Adding Component to RAID Array"
msgstr "Ð?обавление компоненÑ?а в маÑ?Ñ?ив RAID"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:351
msgid "Removing Component from RAID Array"
msgstr "Удаление компоненÑ?а из маÑ?Ñ?ива RAID"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:353
msgid "Stopping RAID Array"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановка RAID маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
msgid "Starting RAID Array"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к RAID маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:357
msgid "Checking RAID Array"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка RAID маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:359
msgid "Repairing RAID Array"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановление RAID маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:361
msgid "Running Short SMART Self-Test"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к Ð?оÑ?оÑ?кого SMART Ñ?амоÑ?еÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:363
msgid "Running Extended SMART Self-Test"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к РаÑ?Ñ?иÑ?енного SMART Ñ?амоÑ?еÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:365
msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ?ного SMART Ñ?амоÑ?еÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:367
msgid "Ejecting Media"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
msgid "Detaching Device"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединение Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?ное РазмонÑ?иÑ?ование Файловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
msgid "Forcibly Locking LUKS device"
msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?ное Ð?локиÑ?ование LUKS Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#: ../src/gdu/gdu-util.c:388
msgid "MBR Partition Scheme"
msgstr "СÑ?ема Ñ?азделов MBR"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
msgid "EFI System Partition"
msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?аздел EFI"
#. Microsoft
#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
msgid "Microsoft Reserved Partition"
msgstr "Ð?аÑ?езеÑ?виÑ?ованнÑ?й Ñ?аздел Microsoft"
#. {"gpt", "EBD0A0A2-B9E5-4433-87C0-68B6B72699C7", N_("Basic Data Partition")},
#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
msgid "LDM meta data Partition"
msgstr "Раздел меÑ?аданнÑ?Ñ? LDM"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:394
msgid "LDM data Partition"
msgstr "Раздел даннÑ?Ñ? LDM"
#. Linux
#: ../src/gdu/gdu-util.c:396
msgid "Basic Data Partition"
msgstr "Раздел оÑ?новнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?"
#. Same GUID as MS!
#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
msgid "Linux RAID Partition"
msgstr "Раздел Linux RAID"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:398
msgid "Linux Swap Partition"
msgstr "Раздел Linux Swap"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
msgid "Linux LVM Partition"
msgstr "Раздел Linux LVM"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:400
msgid "Linux Reserved Partition"
msgstr "Ð?аÑ?езеÑ?виÑ?ованнÑ?й Ñ?аздел Linux"
#. Mac OS X
#: ../src/gdu/gdu-util.c:402
#: ../src/gdu/gdu-util.c:410
msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
msgstr "Раздел Apple HFS/HFS+"
#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
#. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
#: ../src/gdu/gdu-util.c:403
#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
msgid "Apple UFS Partition"
msgstr "Раздел Apple UFS"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:404
msgid "Apple RAID Partition"
msgstr "Раздел Apple RAID"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1544
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:219
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:249
msgid "Apple Partition Map"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?азделов Apple"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:412
msgid "Unused Partition"
msgstr "Ð?еиÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й Ñ?аздел"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
msgid "Empty Partition"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?аздел"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:414
msgid "Driver Partition"
msgstr "Раздел Driver"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
msgid "Driver 4.3 Partition"
msgstr "Раздел Driver 4.3"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:416
msgid "ProDOS file system"
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема ProDOS"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
msgid "FAT 12"
msgstr "FAT 12"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:418
msgid "FAT 16"
msgstr "FAT 16"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
msgid "FAT 32"
msgstr "FAT 32"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:420
msgid "FAT 16 (Windows)"
msgstr "FAT 16 (Windows)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:421
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
#: ../src/gdu/gdu-util.c:424
msgid "Empty (0x00)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой (0x00)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:425
msgid "FAT12 (0x01)"
msgstr "FAT12 (0x01)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:426
msgid "FAT16 <32M (0x04)"
msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:427
msgid "Extended (0x05)"
msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й (0x05)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:428
msgid "FAT16 (0x06)"
msgstr "FAT16 (0x06)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:429
msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:430
msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:431
msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:432
msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:433
msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:434
msgid "OPUS (0x10)"
msgstr "OPUS (0x10)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й FAT12 (0x11)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
msgstr "Ð?иагноÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кий Ñ?аздел Compaq (0x12)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й FAT16 <32M (0x14)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й FAT16 (0x16)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й HPFS/NTFS (0x17)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:440
msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й W95 FAT32 (0x1b)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
msgid "PartitionMagic (0x3c)"
msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:444
msgid "Linux swap (0x82)"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во подкаÑ?ки Linux (0x82)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
msgid "Linux (0x83)"
msgstr "Linux (0x83)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
msgid "Hibernation (0x84)"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?пание (0x84)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
msgid "Linux Extended (0x85)"
msgstr "Linux Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й (0x85)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
msgid "Linux LVM (0x8e)"
msgstr "Linux LVM (0x8e)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
msgid "Hibernation (0xa0)"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?пание (0xa0)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:450
msgid "FreeBSD (0xa5)"
msgstr "FreeBSD (0xa5)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
msgid "OpenBSD (0xa6)"
msgstr "OpenBSD (0xa6)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
msgid "Mac OS X (0xa8)"
msgstr "Mac OS X (0xa8)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:453
msgid "Mac OS X (0xaf)"
msgstr "Mac OS X (0xaf)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
msgid "Solaris boot (0xbe)"
msgstr "Solaris boot (0xbe)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
msgid "Solaris (0xbf)"
msgstr "Solaris (0xbf)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
msgid "BeOS BFS (0xeb)"
msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
msgid "EFI GPT (0xee)"
msgstr "EFI GPT (0xee)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:460
msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
msgstr "Linux RAID autodetect (0xfd)"
#. Translators: Shown for unknown partition types.
#. * %s is the partition type name
#.
#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но (%s)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
msgid "A popular format compatible with almost any device or system, typically used for file exchange."
msgstr "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?, Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ?й поÑ?Ñ?и Ñ?о вÑ?еми Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами и Ñ?иÑ?Ñ?емами, в оÑ?новном иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обмена Ñ?айлами."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
msgid "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
msgstr "ÐÑ?а Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емами Linux и пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? поддеÑ?жкÑ? клаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем UNIX пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?айлам. ÐÑ?а Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? жÑ?Ñ?нал."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:507
msgid "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic UNIX file permissions support."
msgstr "ÐÑ?а Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емами Linux и пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? поддеÑ?жкÑ? клаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем UNIX пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?айлам."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емой как виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ? памÑ?Ñ?Ñ?."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
msgid "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating systems than Windows."
msgstr "РоднаÑ? Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Windows. Ð?е оÑ?енÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емами, оÑ?лиÑ?нÑ?ми оÑ? Windows."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
msgid "No file system will be created."
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? не бÑ?деÑ? Ñ?оздана."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
msgstr "СоздаÑ?Ñ? РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел длÑ? логиÑ?еÑ?киÑ? Ñ?азделов."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
msgid "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system but has a number of limitations with respect to disk size and number of partitions."
msgstr "СÑ?ема Ð?лавной Ð?агÑ?Ñ?зоÑ?ной Ð?апиÑ?и Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки лÑ?бÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами или Ñ?иÑ?Ñ?емами, но имееÑ? неÑ?колÑ?ко огÑ?аниÑ?ений на Ñ?азмеÑ? диÑ?ка и колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?азделов."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
msgid "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
msgstr "СÑ?аÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ема, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?овмеÑ?Ñ?имаÑ? Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вом Ñ?иÑ?Ñ?ем за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?иÑ?Ñ?ем Apple и болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Linux Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?е Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? извлекаемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
msgid "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be incompatible with some devices and legacy systems."
msgstr "GUID Ñ?Ñ?ема Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вом Ñ?овÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, номожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?вами и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емами."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:548
msgid "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ? диÑ?к как неиÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е избежаÑ?Ñ? Ñ?азбивки диÑ?ка, напÑ?имеÑ? когда иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?нÑ?й диÑ?к или диÑ?кеÑ?а/Zip-диÑ?кеÑ?а."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:731
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:947
#, c-format
msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза LUKS длÑ? UUID %s"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:760
#, c-format
msgid "%.1f kbit/s"
msgstr "%.1f Ð?биÑ?/Ñ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:763
#, c-format
msgid "%.1f Mbit/s"
msgstr "%.1f Ð?биÑ?/Ñ?"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:766
#, c-format
msgid "%.1f Gbit/s"
msgstr "%.1f Ð?биÑ?/Ñ?"
#. Translators: interface name for serial ATA disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:782
msgid "SATA"
msgstr "SATA"
#. Translators: interface name for serial ATA disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:785
msgid "eSATA"
msgstr "eSATA"
#. Translators: interface name for parallel ATA disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:788
msgid "PATA"
msgstr "PATA"
#. Translators: interface name for ATA disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:791
msgid "ATA"
msgstr "ATA"
#. Translators: interface name for SCSI disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:794
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#. Translators: interface name for USB disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:797
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: interface name for firewire disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:800
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#. Translators: interface name for SDIO disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:803
msgid "SDIO"
msgstr "SDIO"
#. Translators: interface name for virtual disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:806
msgid "Virtual"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й"
#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
#: ../src/gdu/gdu-util.c:812
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "connection name"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
#. Translators: Connection with speed information.
#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
#.
#: ../src/gdu/gdu-util.c:822
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:841
msgctxt "RAID level"
msgid "Stripe (RAID-0)"
msgstr "СÑ?Ñ?айп (RAID-0)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:843
#, fuzzy
#| msgid "RAID-0"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-0"
msgstr "RAID-0"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:846
msgctxt "RAID level"
msgid "Mirror (RAID-1)"
msgstr "Ð?еÑ?кало (RAID-1)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:848
#, fuzzy
#| msgid "RAID-1"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-1"
msgstr "RAID-1"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:851
msgctxt "RAID level"
msgid "Parity Disk (RAID-4)"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еÑ?нÑ?й Ð?иÑ?к (RAID-4)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:853
#, fuzzy
#| msgid "RAID-4"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-4"
msgstr "RAID-4"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:856
msgctxt "RAID level"
msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
msgstr "РаÑ?пÑ?еделеннÑ?й Ð?аÑ?иÑ?еÑ? (RAID-5)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:858
#, fuzzy
#| msgid "RAID-5"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-5"
msgstr "RAID-5"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:861
msgctxt "RAID level"
msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
msgstr "Ð?войной РаÑ?пÑ?еделеннÑ?й Ð?аÑ?иÑ?еÑ? (RAID-6)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:863
#, fuzzy
#| msgid "RAID-6"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-6"
msgstr "RAID-6"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:866
msgctxt "RAID level"
msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
msgstr "СÑ?Ñ?айп зеÑ?кал (RAID-10)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:868
#, fuzzy
#| msgid "RAID-10"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-10"
msgstr "RAID-10"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:871
msgctxt "RAID level"
msgid "Concatenated (Linear)"
msgstr "СоединеннÑ?е (Ð?инейнÑ?е)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:873
msgctxt "RAID level"
msgid "Linear"
msgstr "Ð?инейнÑ?й"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:887
msgid "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array fails."
msgstr "СÑ?айп набоÑ? без паÑ?иÑ?еÑ?а. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? но без заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боев. Сбой одного диÑ?ка в маÑ?Ñ?иве пÑ?иведеÑ? к Ñ?боÑ? вÑ?его RAID-0 маÑ?Ñ?ива."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
msgid "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
msgstr "Ð?еÑ?калиÑ?ованнÑ?й набоÑ? без паÑ?иÑ?еÑ?а. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ? и Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?Ñ?ении. Ð?аÑ?ивÑ? RAID-1 могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?бое одного диÑ?ка."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:895
msgid "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
msgstr "СÑ?Ñ?айпиÑ?ованнÑ?й набоÑ? Ñ? паÑ?иÑ?еÑ?ом на одном диÑ?ке. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ?. Ð?аÑ?Ñ?ивÑ? RAID-4 могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?бое одного диÑ?ка."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:899
msgid "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
msgstr "СÑ?Ñ?айпиÑ?ованнÑ?й набоÑ? Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?м паÑ?иÑ?еÑ?ом. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ?. Ð?аÑ?Ñ?ивÑ? RAID-5 могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?бое одного диÑ?ка."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:903
msgid "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
msgstr "СÑ?Ñ?айпиÑ?ованнÑ?й набоÑ? Ñ? двойнÑ?м Ñ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?м паÑ?иÑ?еÑ?ом. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ?. Ð?аÑ?Ñ?ивÑ? RAID-6 могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?бое двÑ?Ñ? диÑ?ков."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:907
msgid "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no mirror loses all its drives."
msgstr "СÑ?Ñ?айпиÑ?ованнÑ?й набоÑ? Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?м паÑ?иÑ?еÑ?ом. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ?. Ð?аÑ?Ñ?ивÑ? RAID-10 могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и поÑ?еÑ?е неÑ?колÑ?киÑ? диÑ?ков до Ñ?еÑ? поÑ?, пока зеÑ?кало не Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? вÑ?е Ñ?вои диÑ?ки."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
#, c-format
#| msgid "Unknown Scheme: %s"
msgid "Unknown RAID level %s."
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? RAID %s."
#. Translators: Overall description of the GOOD status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:949
#| msgid "Disk Utility"
msgid "Disk is healthy"
msgstr "Ð?иÑ?к в поÑ?Ñ?дке"
#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:953
msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
msgstr "Ð?иÑ?к бÑ?л иÑ?полÑ?зован вне Ñ?анее Ñ?азаÑ?абоÑ?аннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:957
msgid "Disk has a few bad sectors"
msgstr "Ð?а диÑ?ке еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко повÑ?ежденнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"
#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:961
msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
msgstr "Ð?Ð?СÐ? Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?УÐ?ТСЯ Ð?Ð?Ð? Ð Ð?Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?ЫХ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Ð?"
#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:963
#: ../src/gdu/gdu-util.c:971
#: ../src/gdu/gdu-util.c:977
msgid "Backup all data and replace the disk"
msgstr "СделайÑ?е Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копиÑ? вÑ?еÑ? даннÑ?Ñ? и замениÑ?е диÑ?к"
#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:968
msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
msgstr "Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ СÐ?Ð?ТÐ?Ð Ð?Ð?"
#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:975
msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
msgstr "Ð?Ð?СÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? Ð?ЫХÐ?Ð?У Ð?Ð? СТРÐ?Я"
#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
#. * when the self-assessment of the drive is unknown
#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
#. * when we don't know if the disk has bad sectors
#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
#. * the amount of time the disk has been powered on
#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
#. * the temperature of the disk
#.
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu/gdu-util.c:982
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2524
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2542
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2562
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2571
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2633
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:566
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к CD-ROM"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к CD-ROM"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к CD-R"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к CD-R"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к CD-RW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к CD-RW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:78
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD-ROM"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:78
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD-ROM"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD-RW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD-RW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD-RAM"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD-RAM"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD+R"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD+R"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD+RW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD+RW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD+R DL"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD+R DL"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
msgid "DVD+RW DL Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD+RW DL"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD+RW DL"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к Blu-Ray"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й Blu-Ray Ð?иÑ?к"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R Ð?иÑ?к"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й Blu-Ray R Ð?иÑ?к"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к Blu-Ray RW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к Blu-Ray RW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к HD DVD"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к HD DVD"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к HD DVD-R"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к HD DVD-R"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к HD DVD-RW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к HD DVD-RW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
msgid "MO Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к MO"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к MO"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
msgid "MRW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к MRW"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
msgid "Blank MRW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к MRW/W"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
msgid "MRW/W Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к MRW/W"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
msgid "Blank MRW/W Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к MRW/W"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:274
msgid "Blank Optical Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й опÑ?иÑ?еÑ?кий диÑ?к"
#. Translators: Label for an extended partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:284
#, c-format
msgid "%s Extended"
msgstr "%s РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
#| msgid "Creating Partition"
msgid "Contains logical partitions"
msgstr "СодеÑ?жиÑ? логиÑ?еÑ?кие Ñ?азделÑ?"
#. Translators: Label for an extended partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:300
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s Ð?аÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:310
msgid "Optical Disc"
msgstr "Ð?пÑ?иÑ?еÑ?кий диÑ?к"
#. Translators: Label for a partition with a filesystem
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:316
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "%s Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. Translators: Label for a partition table
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:322
#, c-format
msgid "%s Partition Table"
msgstr "%s Ñ?аблиÑ?а Ñ?азделов"
#. Translators: Label for a LVM volume
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:328
#, c-format
msgid "%s LVM2 Physical Volume"
msgstr "%s Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?ом LVM2"
#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:341
#, fuzzy
#| msgid "RAID"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#. Translators: label for a RAID component
#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:347
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:359
#, c-format
#| msgid "RAID Component"
msgid "%s RAID Component"
msgstr "%s Ð?омпоненÑ? RAID"
#. Translators: description for a RAID component
#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
#. * second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
#, c-format
msgid "Part of \"%s\" %s array"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?Ñ? \"%s\" %s маÑ?ива"
#. Translators: label for a swap partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:370
#, c-format
msgid "%s Swap Space"
msgstr "%s облаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки"
#. Translators: label for a data partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:375
#, c-format
msgid "%s Data"
msgstr "%s даннÑ?е"
#. Translators: label for a volume of unrecognized use
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:381
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:397
#, c-format
msgid "%s Unrecognized"
msgstr "%s Ð?еÑ?аÑ?понаннÑ?й"
#. Translators: description for a volume of unrecognized use
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown or Unused"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й или не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: label for a partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:392
#, c-format
msgid "%s Partition"
msgstr "Раздел %s"
#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
#. * and the %s is the VPD name for the drive.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d on %s"
msgid "Partition %d of %s"
msgstr "Раздел %d на %s"
#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
#, c-format
#| msgid "Partition"
msgid "Partition %d"
msgstr "Раздел %d"
#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
#. * The %s is the VPD name for the drive.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
#, c-format
msgid "Whole-disk volume on %s"
msgstr ""
#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
msgid "Whole-disk volume"
msgstr ""
#. Translators: label for an unallocated space on a disk
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:150
#, c-format
#| msgid "Free"
msgid "%s Free"
msgstr "%s Свободно"
#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:418
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?нное меÑ?Ñ?о"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:144
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? оÑ?ибок Ñ?Ñ?ениÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:145
msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?Ñ?е оÑ?ибки пÑ?и Ñ?Ñ?ении Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? даннÑ?Ñ? Ñ? диÑ?ка. Ð?енÑ?левое знаÑ?ение показÑ?ваеÑ? пÑ?облемÑ? либо Ñ? повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?ка, либо Ñ? головками Ñ?Ñ?ениÑ?/запиÑ?и"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:154
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кнаÑ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:155
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? диÑ?ка"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:162
msgid "Spinup Time"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ки"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:163
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? необÑ?одимое длÑ? Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ки диÑ?ка"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:170
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?ик Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?оп"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:171
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?оп Ñ?иклов Ñ?пинделÑ?"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:178
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
#| "verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers "
#| "data to a special reserved area (spare area)."
msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов. Ð?огда жеÑ?Ñ?кий диÑ?к наÑ?одиÑ? оÑ?ибкÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?/запиÑ?и, он помеÑ?аеÑ? Ñ?екÑ?оÑ? как \"пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?ннÑ?й\" и пеÑ?емеÑ?аеÑ? даннÑ?е в Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:188
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Ð?Ñ?едел канала Ñ?Ñ?ениÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:189
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "Ð?Ñ?едел Ñ?абоÑ?Ñ? канала пÑ?и Ñ?Ñ?ении даннÑ?Ñ?."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:196
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?ибок позиÑ?иониÑ?ованиÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:197
#| msgid "Frequency of errors while positioning."
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?ибок пÑ?и позиÑ?иониÑ?овании"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:204
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "ТаймеÑ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и позиÑ?иониÑ?ованиÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:205
msgid "Average efficiency of operatings while positioning"
msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий позиÑ?иониÑ?ованиÑ?"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:212
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:536
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?ов"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:213
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:537
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?аÑ?ов иÑ?Ñ?екÑ?иÑ? Ñ? моменÑ?а вклÑ?Ñ?ениÑ? пиÑ?аниÑ?"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:220
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во попÑ?Ñ?ок Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ки диÑ?ка"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:221
#| msgid "Number of retry attempts to spin up."
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во попÑ?Ñ?ок Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ки диÑ?ка."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:228
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во попÑ?Ñ?ок калибÑ?овки"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Number of attempts to calibrate the device."
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во попÑ?Ñ?ок калибÑ?овки Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:236
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?иклов вклÑ?Ñ?ениÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Number of power-on events."
msgid "Number of power-on events"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?обÑ?Ñ?ий вклÑ?Ñ?ениÑ?."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:244
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? оÑ?ибок мÑ?гкого Ñ?Ñ?ениÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk."
msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а \"пÑ?огÑ?аммнÑ?Ñ?\" оÑ?ибок пÑ?и Ñ?Ñ?ении Ñ? диÑ?ка."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:252
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "СообÑ?ений о Ð?евоÑ?Ñ?Ñ?ановимой Ð?Ñ?ибке"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:253
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок, коÑ?оÑ?Ñ?е не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?пÑ?авленÑ? и иÑ?полÑ?зованием кодов коÑ?Ñ?екÑ?ии обоÑ?Ñ?дованиÑ?"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:260
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? на вÑ?Ñ?окиÑ? позиÑ?иÑ?Ñ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:261
msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?аз когда запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ? головка паÑ?иÑ? за пÑ?еделами зонÑ? ноÑ?малÑ?ного Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?ованиÑ?"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:268
#| msgid "Temperature"
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а воздÑ?Ñ?ного поÑ?ока"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:269
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а воздÑ?Ñ?ного поÑ?ока диÑ?ка"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:276
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:446
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?енÑ? оÑ?ибок G-Ñ?ипа"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:277
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пиковÑ?Ñ? нагÑ?Ñ?зок"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:284
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:503
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?казов пÑ?и пÑ?опадании пиÑ?аниÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Number of power-on events."
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?обÑ?Ñ?ий вÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? или Ñ?иклов аваÑ?ийного оÑ?каза."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:292
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:479
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?иклов Ð?агÑ?Ñ?зки/Ð?Ñ?гÑ?Ñ?зки"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:293
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?иклов позиÑ?иониÑ?ованиÑ? в зонÑ? вÑ?гÑ?Ñ?зки"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:300
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:519
msgid "Temperature"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ? внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ? ЦелÑ?Ñ?иÑ?."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:308
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановлено кодами коÑ?Ñ?екÑ?ии (ECC) обоÑ?Ñ?дованиÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:309
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок ECC на леÑ?Ñ?"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделений"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:317
msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во опеÑ?аÑ?ий пеÑ?еназнаÑ?ениÑ?. Ð?еобÑ?абоÑ?анное знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? обÑ?ее Ñ?иÑ?ло (Ñ?Ñ?пеÑ?нÑ?Ñ? и неÑ?Ñ?пеÑ?нÑ?Ñ?) попÑ?Ñ?ок пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? оÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов в запаÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? ожидаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?оÑ?ов ожидаÑ?Ñ?иÑ? пеÑ?еназнаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?екÑ?оÑ?, ожидаÑ?Ñ?ий пеÑ?еназнаÑ?ениÑ? бÑ?л поÑ?ледоваÑ?елÑ?но запиÑ?ан или пÑ?оÑ?иÑ?ан Ñ?Ñ?пеÑ?но, Ñ?Ñ?о знаÑ?ение Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?екÑ?оÑ? не пеÑ?еназнаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ибки Ñ?Ñ?ониÑ? Ñ?екÑ?оÑ?а не бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?иводиÑ?Ñ? к пеÑ?еназнаÑ?ениÑ? Ñ?екÑ?оÑ?а, он бÑ?деÑ? пеÑ?еназнаÑ?ен Ñ?олÑ?ко пÑ?и Ñ?бое попÑ?Ñ?ки запиÑ?и Ñ?екÑ?оÑ?а"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:339
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во некоÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:340
msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr "Ð?бÑ?ее колиÑ?еÑ?Ñ?во некоÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? оÑ?ибок пÑ?и Ñ?Ñ?ении/запиÑ?и Ñ?екÑ?оÑ?а. Ð?наÑ?ение коÑ?оÑ?ое поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ого аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? о налиÑ?ии деÑ?екÑ?ов повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и диÑ?ка и/или пÑ?облем в меÑ?аниÑ?еÑ?кой подÑ?иÑ?Ñ?еме"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:349
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? оÑ?ибок UDMA CRC"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:350
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммÑ? в Ñ?ежиме UDMA"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:357
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? оÑ?ибок запиÑ?и"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:358
msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок запиÑ?и на диÑ?к (или) оÑ?ибок мÑ?лÑ?Ñ?и-зонинга (или) оÑ?ибок запиÑ?и в вÑ?Ñ?окиÑ? позиÑ?иÑ?Ñ?"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:365
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? оÑ?ибок мÑ?гкого Ñ?Ñ?ениÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:366
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "колиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок за пÑ?еделами доÑ?ожки"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:373
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?меÑ?ки адÑ?еÑ?а даннÑ?Ñ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:374
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок оÑ?меÑ?ки адÑ?еÑ?а даннÑ?Ñ? (DAM) или оÑ?ибок пÑ?оизводиÑ?елÑ?"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:381
msgid "Run Out Cancel"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:382
#| msgid "Number of power-on events."
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во ECC оÑ?ибок"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:389
msgid "Soft ECC correction"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:390
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок иÑ?пÑ?авленÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммнÑ?м ECC"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:397
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:398
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr ""
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:405
msgid "Flying Height"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а паÑ?ениÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:406
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а головки паÑ?Ñ?Ñ?ей над повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?ка"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:413
msgid "Spin High Current"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:414
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr ""
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:421
msgid "Spin Buzz"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Number of retry attempts to spin up."
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во попÑ?Ñ?ок Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ки диÑ?ка."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:429
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:430
msgid "Drive's seek performance during offline operations"
msgstr ""
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:437
msgid "Disk Shift"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:438
msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:447
msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:454
msgid "Loaded Hours"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:455
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr ""
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:462
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:463
msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:471
msgid "Load Friction"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:472
msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:480
msgid "Total number of load cycles"
msgstr ""
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:487
msgid "Load-in Time"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:488
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr ""
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:495
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:496
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:504
#| msgid "Number of power-on events."
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?обÑ?Ñ?ий вÑ?лÑ?Ñ?ениÑ?."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:511
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:512
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:520
#| msgid "Temperature"
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а диÑ?ка"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:527
msgid "Endurance Remaining"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:528
msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:544
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:545
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во неиÑ?пÑ?авлÑ?емÑ?Ñ? ECC оÑ?ибок"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:552
msgid "Good Block Rate"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:553
msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? блоков оÑ? обÑ?его колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? блоков"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:561
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? паÑ?ениÑ? головки, Ñ?аÑ?ов"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:562
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? позиÑ?иониÑ?ованиÑ? головки"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:569
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:570
#| msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk."
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок пÑ?и Ñ?Ñ?ении Ñ? диÑ?ка."
#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
#. * %d is the attribute number.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:819
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Ð?еÑ? опиÑ?аниÑ? длÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а %d"
#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:896
msgid "Normalized:"
msgstr "Ð?оÑ?малÑ?ное:"
#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:898
msgid "Worst:"
msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?дÑ?ее:"
#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:900
msgid "Threshold:"
msgstr "Ð?оÑ?оговое:"
#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:902
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Value:"
msgstr "Ð?наÑ?ение:"
#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
#. * value isn't available
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:952
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:960
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:968
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1064
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2181
msgid "N/A"
msgstr "Ð?/Ð?"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1046
msgid "Failing"
msgstr ""
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1049
msgid "Failed in the past"
msgstr ""
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1053
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1061
msgid "Warning"
msgstr "Ð?Ñ?идÑ?пÑ?еждение"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1056
msgid "Good"
msgstr "ХоÑ?оÑ?о"
#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1234
msgid "Select what SMART self test to run"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е какой SART Ñ?еÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1245
msgid "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and size of the disk. You can continue using your system while the test is running."
msgstr ""
#. Translators: Radio button for short test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1254
msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
msgstr "_Ð?оÑ?оÑ?кий (обÑ?Ñ?но менее 10 минÑ?Ñ?)"
#. Translators: Radio button for extended test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1257
msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
msgstr "_РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й (обÑ?Ñ?но деÑ?Ñ?Ñ?ки минÑ?Ñ?)"
#. Translators: Radio button for conveyance test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1260
msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
msgstr "ТеÑ?Ñ? на пеÑ?едаÑ?Ñ? (обÑ?Ñ?но менее 10 минÑ?Ñ?)"
#. Translators: Button in "Run self-test dialog"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1268
msgid "_Initiate Self Test"
msgstr "_Ð?ниÑ?иализаÑ?ионнÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
#. Translators: Used in the drive combo-box to indicate the health status is unknown
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1343
msgid "Health status is unknown"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние здоÑ?овÑ?Ñ? не извеÑ?Ñ?но"
#. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not enabled
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1348
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART не вклÑ?Ñ?ен"
#. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not available
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1351
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:310
msgid "SMART is not available"
msgstr "SMART не доÑ?Ñ?Ñ?пен"
#. Translators: Title of the SMART dialog
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1505
msgid "SMART Data"
msgstr "Ð?аннÑ?е SMART"
#. Translators: Label used before the drive combo box
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1536
#| msgid "_Size:"
msgid "_Drive:"
msgstr "_Ð?иÑ?к:"
#. Translators: Heading used in the main dialog for the SMART status
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1584
#, fuzzy
#| msgid "State"
msgid "Status"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
#. ------------------------------
#. updated
#. Translators: Tooltip for the Updated item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
msgid "Time since SMART data was last read â?? SMART data is updated every 30 minutes unless the disk is sleeping"
msgstr "С моменÑ?а поÑ?леднего Ñ?Ñ?ениÑ? даннÑ?Ñ? SMART - даннÑ?е SMART обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?е 30 минÑ?Ñ? до моменÑ?а заÑ?Ñ?паниÑ? диÑ?ка"
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1614
msgid "Updated:"
msgstr "Ð?бновлено:"
#. Translators: Used in the status table when data is currently being updated
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1621
msgid "Updating..."
msgstr "Ð?бновление..."
#. Translators: Tooltip for the "Update Now" hyperlink
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1640
msgid "Reads SMART data from the disk, waking it up if necessary"
msgstr "ЧÑ?ение даннÑ?Ñ? SMART Ñ? диÑ?ка, побÑ?дка пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и"
#. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to update the SMART status
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1642
msgid "Update now"
msgstr "Ð?бновиÑ?е Ñ?ейÑ?аÑ?"
#. ------------------------------
#. self-tests
#. Translators: Tooltip for the Self-tests item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1668
msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?леднего Ñ?амо-Ñ?еÑ?Ñ?а запÑ?Ñ?енного на диÑ?ке"
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1674
msgid "Self-tests:"
msgstr "СамодиагноÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?:"
#. Translators: Tooltip for the "Run self-test" hyperlink
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1695
msgid "Initiates a self-test on the drive"
msgstr ""
#. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to run a self-test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
msgid "Run self-test"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к Ñ?амодиагноÑ?Ñ?ики"
#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1714
msgid "Cancels the currently running test"
msgstr "Ð?Ñ?мена Ñ?екÑ?Ñ?его вÑ?полнÑ?емого Ñ?еÑ?Ñ?а"
#. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to cancel a self-test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1716
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?Ñ?мена"
#. ------------------------------
#. model
#. Translators: Tooltip for the "Model Name:" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1742
msgid "The name of the model of the disk"
msgstr ""
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1748
msgid "Model Name:"
msgstr "Ð?азвеание Ð?одели:"
#. ------------------------------
#. firmware
#. Translators: Tooltip for the "Firmware Version:" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1766
msgid "The firmware version of the disk"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?ивки диÑ?ка"
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1772
msgid "Firmware Version:"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? Ð?Ñ?оÑ?ивки:"
#. ------------------------------
#. serial
#. Translators: Tooltip for the "Serial:" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1790
msgid "The serial number of the disk"
msgstr "СеÑ?ийнÑ?й номеÑ? диÑ?ка"
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1796
msgid "Serial Number:"
msgstr "СеÑ?ийнÑ?й номеÑ?:"
#. ------------------------------
#. power on hours
#. Translators: Tooltip for the "Powered On:" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1814
msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во вÑ?емени Ñ? моменÑ?а вклÑ?Ñ?ениÑ? диÑ?ка"
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1820
msgid "Powered On:"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено:"
#. ------------------------------
#. temperature
#. Translators: Tooltip for the "Temperature:" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1838
msgid "The temperature of the disk"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а диÑ?ка"
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1844
msgid "Temperature:"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а:"
#. ------------------------------
#. bad sectors
#. Translators: Tooltip for the "Bad Sectors" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1862
msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
msgstr "СÑ?мма ожидаÑ?Ñ?иÑ? и пеÑ?еназнаÑ?еннÑ?Ñ? повÑ?ежденнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1868
msgid "Bad Sectors:"
msgstr "Ð?овÑ?ежденнÑ?е Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?:"
#. ------------------------------
#. self assessment
#. Translators: Tooltip for the "Self Assessment" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1884
msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
msgstr "СамооÑ?енка диÑ?ка"
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1890
msgid "Self Assessment:"
msgstr "СамооÑ?енка:"
#. ------------------------------
#. overall assessment
#. Translators: Tooltip for the "Overall Assessment" in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1906
msgid "An overall assessment of the health of the disk"
msgstr "Ð?бÑ?аÑ? оÑ?енка жизненного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? диÑ?ка"
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1912
msgid "Overall Assessment:"
msgstr ""
#. ------------------------------
#. Translators: Tooltip for the "Do not warn if disk is failing" check button
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1936
msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
msgstr ""
#. Translators: Check button in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1939
msgid "Don't _warn me if the disk is failing"
msgstr "Ð?е _пÑ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? менÑ? пÑ?и Ñ?бое диÑ?ка"
#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1954
msgid "_Attributes"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1988
#| msgid "RAID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2000
msgid "Attribute"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2017
msgid "Assessment"
msgstr "Ð?Ñ?енка"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2036
#| msgid "Volume"
msgid "Value"
msgstr "Ð?наÑ?ение"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that exceed one year
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2130
#, c-format
msgid "%.1f years"
msgstr "%.1f леÑ?"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that exceed one day
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.*f %s"
msgid "%.1f days"
msgstr "%.1f дней"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that exceed one hour
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2138
#, c-format
msgid "%.1f hours"
msgstr "%.1f Ñ?аÑ?ов"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that exceed one minute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2142
#, c-format
msgid "%.1f minutes"
msgstr "%.1f минÑ?Ñ?"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that exceed one second
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2146
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f Ñ?екÑ?нд"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2150
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2158
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?оÑ?ов"
msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?оÑ?ов"
msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?оÑ?ов"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2170
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° Ф"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Pre-Fail)" in English
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2238
msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
msgstr ""
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Old-Age)" in English
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2242
msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
msgstr ""
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Online)" in English
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2248
msgid "Every time data is collected (Online)"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?й Ñ?боÑ? даннÑ?Ñ? (Ð?нлайн)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Not Online)" in English
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2252
msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
msgstr ""
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
#. * The six %x is the raw data of the attribute.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2260
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Updates: %s\n"
"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
msgstr ""
"Тип: %s\n"
"Ð?бновлениÑ?: %s\n"
"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when no drive is currently selected
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2465
#| msgid "No Media Detected"
msgid "No drive selected"
msgstr "Ð?иÑ?к не вÑ?бÑ?ан"
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when SMART is not available
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2472
#| msgid "The operation is not supported."
msgid "SMART not supported"
msgstr "SMART не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when SMART is supported but data was never collected
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2480
msgid "SMART data never collected"
msgstr "Ð?аннÑ?е SNART не накапливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when the SMART data is malformed
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2487
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2493
msgid "SMART data is malformed"
msgstr "Ð?аннÑ?е SMART не оÑ?оÑ?мленÑ?"
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2529
msgid "Passed"
msgstr "Ð?Ñ?ойден"
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
#. * the status table when the self-assessment of the
#. * drive is FAILING
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2535
msgid "FAILING"
msgstr "СÐ?Ð?Ð?"
#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
#. * when we the disk has no bad sectors
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2547
msgid "None"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2552
#, c-format
msgid "%d bad sector"
msgid_plural "%d bad sectors"
msgstr[0] "%d повÑ?ежденнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"
msgstr[1] "%d повÑ?ежденнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"
msgstr[2] "%d повÑ?ежденнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2590
msgid "Last self-test completed OK"
msgstr "Ð?оÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?ен Ñ?Ñ?пеÑ?но"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2594
#, fuzzy
#| msgid "The operation was cancelled."
msgid "Last self-test was cancelled"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие бÑ?ло оÑ?менено."
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2598
msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
msgstr "Ð?оÑ?ледний Ñ?еÑ?Ñ? бÑ?л оÑ?менен (Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?желÑ?й или лигкий Ñ?бÑ?оÑ?)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2602
msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occured)"
msgstr "Ð?оÑ?ледний Ñ?еÑ?Ñ? не завеÑ?Ñ?ен (возможно возникла Ñ?аÑ?алÑ?наÑ? оÑ?ибка)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2606
msgid "Last self-test FAILED (Electrical)"
msgstr "Ð?оÑ?ледний Ñ?еÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ел Ð?Ð? УÐ?Ð?ЧÐ?Ð? (ÐлекÑ?Ñ?оника)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2611
msgid "Last self-test FAILED (Servo)"
msgstr "Ð?оÑ?ледний Ñ?еÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ел Ð?Ð? УÐ?Ð?ЧÐ?Ð? (Ð?еÑ?аника)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2616
msgid "Last self-test FAILED (Read)"
msgstr "Ð?оÑ?ледний Ñ?еÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ел Ð?Ð? УÐ?Ð?ЧÐ?Ð? (ЧÑ?ение)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2621
msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)"
msgstr "Ð?оÑ?ледний Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?полнилÑ?Ñ? Ð?Ð? УÐ?Ð?ЧÐ?Ð? (Ð?одозÑ?ение на поломкÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ?)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2626
msgid "Self-test is in progress"
msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амодиагноÑ?Ñ?ика"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2749
msgid "Short self-test in progress: "
msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?амодиагноÑ?Ñ?ика:"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2753
msgid "Extended self-test in progress: "
msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? Ñ?амодиагноÑ?Ñ?ика:"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2757
msgid "Conveyance self-test in progress: "
msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амодиагноÑ?Ñ?ика пеÑ?едаÑ?и:"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:217
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:325
msgid "Pool"
msgstr "Ð?Ñ?л"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
#, fuzzy
#| msgid "The pool of devices to show"
msgid "The pool of devices"
msgstr "Ð?Ñ?л оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
#| msgid "RAID device %s"
msgid "RAID Level"
msgstr "УÑ?овенÑ? RAID"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231
#| msgid "The selected filesystem type"
msgid "The selected RAID level"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? RAID"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
#| msgid "_Name:"
msgid "Name"
msgstr "Ð?мÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:242
msgid "The requested name for the array"
msgstr "Ð?апÑ?аÑ?иваемое имÑ? маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:252
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:242
#| msgid "_Size:"
msgid "Size"
msgstr "РазмеÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
msgid "The requested size of the array"
msgstr "Ð?апÑ?аÑ?иваемÑ?й Ñ?азмеÑ? маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:265
#| msgid "Components:"
msgid "Component Size"
msgstr "РазмеÑ? Ð?омпоненÑ?а"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:266
#, fuzzy
#| msgid "The minimum size of the element"
msgid "The size of each component"
msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?леменÑ?а"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
msgid "Stripe Size"
msgstr "РазмеÑ? СÑ?Ñ?айпа"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
msgid "The requested stripe size of the array"
msgstr "ТÑ?ебÑ?емÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?айпа длÑ? маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
msgid "Drives"
msgstr "Ð?иÑ?ки"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:292
msgid "Array of drives to use for the array"
msgstr "Ð?абоÑ? диÑ?ков длÑ? иÑ?полÑ?вании в маÑ?Ñ?иве"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:740
#, c-format
msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
msgstr "Ð?иÑ?к дÑ?деÑ? Ñ?азделен и Ñ?аздел %s бÑ?деÑ? Ñ?оздан"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:747
#, c-format
msgid "A %s partition will be created"
msgstr "Раздел %s бÑ?деÑ? Ñ?оздан"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:754
msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
msgstr "Ð?иÑ?к дÑ?деÑ? Ñ?азделен и Ñ?аздел бÑ?деÑ? Ñ?оздан"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:758
msgid "A partition will be created"
msgstr "Раздел бÑ?деÑ? Ñ?оздан"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:771
#, c-format
msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
msgstr "ЦелÑ?нÑ?й диÑ?к не пÑ?оиниÑ?иализÑ?Ñ?ован. %s доÑ?Ñ?Ñ?пно к иÑ?полÑ?зованиÑ?"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:778
#, c-format
msgid "%s available for use"
msgstr "%s доÑ?Ñ?Ñ?пно к иÑ?полÑ?зованиÑ?"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:784
#, c-format
msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
msgstr "Ð?а диÑ?ке неÑ? Ñ?азделов. %s доÑ?Ñ?Ñ?пно к иÑ?полÑ?зованиÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:789
#, c-format
msgid "The disk has %d partition"
msgid_plural "The disk has %d partitions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:797
#, c-format
msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
msgstr "%s. Ð?аиболÑ?Ñ?ий Ñ?межнÑ?й Ñ?вободнÑ?й блок %s"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894
msgid "Create RAID Array"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? RAID маÑ?Ñ?ив"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:103
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:267
msgid "C_reate"
msgstr "С_оздаÑ?Ñ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:913
msgid "General"
msgstr "Ð?Ñ?новной"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934
#| msgid "RAID Type:"
msgid "RAID _Level:"
msgstr "УÑ?овенÑ? RAID:"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973
#| msgid "Array Size:"
msgid "Array _Name:"
msgstr "Ð?мÑ? _Ð?аÑ?Ñ?ива:"
#. Translators: This is the default name to use for the new array.
#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:981
msgid "New RAID Array"
msgstr "Ð?овÑ?й RAID маÑ?Ñ?ив"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
msgid "Stripe S_ize:"
msgstr "Ð _азмеÑ? СÑ?Ñ?айпа"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
msgid "4 KiB"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1009
msgid "8 KiB"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1011
msgid "16 KiB"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1013
msgid "32 KiB"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1015
msgid "64 KiB"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1017
msgid "128 KiB"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1019
msgid "256 KiB"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1021
msgid "512 KiB"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1023
msgid "1 MiB"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1040
#| msgid "Array Size:"
msgid "Array _Size:"
msgstr "РазмеÑ? _Ð?аÑ?Ñ?ива:"
#. Tranlators: this string is used for the column header
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1076
msgid "Use"
msgstr ""
#. Tranlators: this string is used for the column header
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1096
msgid "Disk"
msgstr "Ð?иÑ?к"
#. Tranlators: this string is used for the column header
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1120
#| msgid "_Details:"
msgid "Details"
msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1156
msgid "Disks"
msgstr "Ð?иÑ?ки"
#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
#, c-format
msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
msgstr "Ð?анное колиÑ?еÑ?Ñ?во диÑ?ков не доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? Ñ?озданиÑ? %s маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
#, c-format
msgid "To create a %s array, select %d disks."
msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
#, c-format
msgid "To create a %s array, select %d more disks."
msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
#, c-format
msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Bourne Shell"
msgctxt "application name"
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Shell"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Bourne Shell"
msgctxt "application name"
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:181
#, fuzzy
#| msgid "C Shell"
msgctxt "application name"
msgid "C Shell"
msgstr "C Shell"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:186
#, fuzzy
#| msgid "TENEX C Shell"
msgctxt "application name"
msgid "TENEX C Shell"
msgstr "TENEX C Shell"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Z Shell"
msgctxt "application name"
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Korn Shell"
msgctxt "application name"
msgid "Korn Shell"
msgstr "Korn Shell"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
msgctxt "application name"
msgid "Process Viewer (top)"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
msgctxt "application name"
msgid "Terminal Pager (less)"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:216
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "application name"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:227
#, c-format
msgid "uid: %d pid: %d program: %s"
msgstr "uid: %d pid: %d пÑ?огÑ?амма: %s"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:232
#, c-format
msgid "pid: %d program: %s"
msgstr "pid: %d пÑ?огÑ?амма: %s"
#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:331
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:915
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1053
#, c-format
msgid "Partition %d on %s"
msgstr "Раздел %d на %s"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:367
msgid "Cannot unmount volume"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:377
msgid "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and then try unmounting again."
msgstr "Ð?дно или неÑ?колÑ?ко пÑ?иложений иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ом. Ð?акÑ?ойÑ?е пÑ?иложениÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом еÑ?е Ñ?аз."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:495
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?Ñ?азÑ? не Ñ?овпадаÑ?Ñ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:502
msgid "Passphrases do not differ"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?Ñ?азÑ? не оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:508
msgid "Passphrase can't be empty"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ой"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:580
msgid "Cr_eate"
msgstr "С_оздаÑ?Ñ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:582
msgid "Change _Passphrase"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:584
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
msgid "_Unlock"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:613
msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:616
msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:619
msgid "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
msgstr "Ð?аннÑ?е на Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в заÑ?иÑ?Ñ?ованном виде, заÑ?иÑ?еном клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азой."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
msgid "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
msgstr "Ð?аннÑ?е на Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? в заÑ?иÑ?Ñ?ованном виде, заÑ?иÑ?еном клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азой."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:635
msgid "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
msgstr "Ð?аннÑ?е на Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в заÑ?иÑ?Ñ?ованном виде, заÑ?иÑ?еном клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азой."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:638
msgid "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
msgstr "Ð?лÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к даннÑ?м введиÑ?е клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:647
msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
msgstr "Ð?евеÑ?наÑ? клÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:671
msgid "C_urrent Passphrase:"
msgstr "Т_екÑ?Ñ?аÑ? клÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза:"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:685
msgid "_New Passphrase:"
msgstr "_Ð?оваÑ? клÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза:"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
msgid "_Verify Passphrase:"
msgstr "_Ð?Ñ?овеÑ?ка клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азÑ?:"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:740
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза..."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:755
msgid "_Forget passphrase immediately"
msgstr "_Ð?абÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? немедленно"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:758
msgid "Remember passphrase until you _log out"
msgstr "Ð?омниÑ?Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? до оконÑ?аниÑ? _Ñ?еанÑ?а"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:761
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Ð?апомниÑ?Ñ? навÑ?егда"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:822
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Ð?вод клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1241
msgid "Empty (don't create a file system)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о (не Ñ?оздавайÑ?е Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?)"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1262
msgid "Empty"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1270
msgid "Extended Partition"
msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1529
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:221
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:251
msgid "Master Boot Record"
msgstr "Ð?лавнаÑ? Ð?агÑ?Ñ?зоÑ?наÑ? Ð?апиÑ?Ñ? (MBR)"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1539
msgid "Don't partition"
msgstr "Ð?е Ñ?азбиваÑ?Ñ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243
msgid "The currently selected size"
msgstr "ТекÑ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?азмеÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:897
msgid "Minimum Size"
msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
#, fuzzy
#| msgid "The minimum size of the element"
msgid "The minimum size that can be selected"
msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?леменÑ?а"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
#| msgid "Minimum Size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
#| msgid "The minimum size of the element"
msgid "The maximum size that can be selected"
msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?ан"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Ð?енее минÑ?Ñ?Ñ? Ñ?омÑ? назад"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:74
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d минÑ?Ñ? назад"
msgstr[1] "%d минÑ?Ñ? назад"
msgstr[2] "%d минÑ?Ñ? назад"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:81
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?ов назад"
msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?ов назад"
msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?ов назад"
#. Translators: this is a verb
#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:225
msgid "_Format..."
msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?..."
#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:226
msgid "Create new filesystem on the selected device"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? на вÑ?бÑ?анном Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве"
#. Translators: %s is the name of the device
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
#, c-format
msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
msgstr "ТепеÑ?Ñ? можно безопаÑ?Ñ?но извлеÑ?Ñ? \"%s\"."
#. Translators: %s is the name of the device
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
#, c-format
msgid "Writing data to \"%s\"..."
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? на \"%s\"..."
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
msgid "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or disconnecting the device."
msgstr "Ð?о избежание поÑ?еÑ?и даннÑ?Ñ?, дождиÑ?еÑ?Ñ? оконÑ?аниÑ? опеÑ?аÑ?ии пеÑ?ед извлеÑ?ением ноÑ?иÑ?елÑ? или оÑ?Ñ?оединением Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
#: ../src/notification/notification-main.c:170
msgid "One or more disks are failing"
msgstr "Ð?дин или неÑ?колÑ?ко диÑ?ков Ñ?боÑ?Ñ?"
#. Translators: This is used as the title of the notification
#: ../src/notification/notification-main.c:535
msgid "A hard disk may be failing"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?кий диÑ?к Ñ?озможно Ñ?боиÑ?"
#. Translators: This is used as the text of the notification
#: ../src/notification/notification-main.c:537
msgid "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more information."
msgstr "Ð?дин или неÑ?колÑ?ко жеÑ?Ñ?киÑ? диÑ?ков Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? о пÑ?облемаÑ? Ñ?о здоÑ?овÑ?ем. Ð?ликниÑ?е по иконке длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ии."
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
msgid "Volume to show"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ом"
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
msgid "Drive to show"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? диÑ?к"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:56
msgid "Error creating partition table"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:85
msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? диÑ?к, Ñ?далÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:88
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:251
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1535
#, c-format
msgid "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr "Ð?Ñ?е даннÑ?е на ноÑ?иÑ?еле в \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие небÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:93
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:256
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1540
#, c-format
msgid "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr "Ð?Ñ?е даннÑ?е на диÑ?ке \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие небÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:181
msgid "Create Partition Table"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:194
msgid "To create a new partition table, select the partition table type and then press \"Create\". All existing data will be lost."
msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов и нажмиÑ?е \"СоздаÑ?Ñ?\". Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?."
#. Translators: 'Type' means partition type here
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:210
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:573
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Т_ип"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:238
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:498
msgid "Create"
msgstr "СоздаÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:253
msgid "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. The passphrase can optionally be stored in the keyring."
msgstr "Том Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?е даннÑ?е коÑ?оÑ?Ñ?е можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?лÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза по желаниÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в Ñ?Ñ?анилиÑ?е клÑ?Ñ?ей."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:266
msgid "Change Pa_ssphrase..."
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ð?лÑ?Ñ?евÑ?Ñ? _ФÑ?азÑ?..."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:272
msgid "F_orget Passphrase"
msgstr "Ð?абÑ?л _Ð?лÑ?Ñ?евÑ?Ñ? ФÑ?азÑ?..."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:135
msgid "Error setting file system label"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?иÑ?воениÑ? меÑ?ки Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?еме"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:207
msgid "Mountable Filesystem"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?Ñ?емаÑ? Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:220
msgid "The volume contains a mountable filesystem."
msgstr "Том Ñ?одеÑ?жиÑ? монÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
#. Translators: 'label' means filesystem label here
#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:236
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:663
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:427
msgid "_Label:"
msgstr "_Ð?еÑ?ка"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246
msgid "Change"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:75
msgid "Error adding component"
msgstr "Ð?Ñ?ибка добавлениÑ? компоненÑ?а"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:153
#, c-format
msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?ом длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве компоненÑ?а маÑ?Ñ?ива \"%s\""
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:158
msgid "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to manually create new volumes of acceptable sizes."
msgstr "Ð?огÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ома допÑ?Ñ?Ñ?имого Ñ?азмеÑ?а. Ð?озможно вам пÑ?ийдеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?е Ñ?ома допÑ?Ñ?Ñ?имого Ñ?азмеÑ?а."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:182
msgid "Add _Volume"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? _Том"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:313
msgid "Error removing component"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?далениÑ? компоненÑ?а"
#. confirmation dialog
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:398
msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? компоненÑ? из маÑ?Ñ?ива ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:400
#, c-format
msgid "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr "Ð?аннÑ?е на компоненÑ?е \"%s\" RAID Ð?аÑ?Ñ?ива \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?даленÑ?, RAID маÑ?Ñ?ив Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?миÑ?ован. УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии вÑ?жнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:411
msgid "_Remove Component"
msgstr "_УдалиÑ?Ñ? компоненÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:695
msgctxt "RAID component type"
msgid "Striped (RAID-0)"
msgstr "СÑ?Ñ?айпиÑ?ованнÑ?й (RAID-0)"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:697
msgctxt "RAID component type"
msgid "Mirrored (RAID-1)"
msgstr "Ð?еÑ?калиÑ?ованнÑ?й (RAID-1)"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:699
#, fuzzy
#| msgid "RAID-4"
msgctxt "RAID component type"
msgid "RAID-4"
msgstr "RAID-4"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:701
#, fuzzy
#| msgid "RAID-5"
msgctxt "RAID component type"
msgid "RAID-5"
msgstr "RAID-5"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:703
#, fuzzy
#| msgid "RAID-6"
msgctxt "RAID component type"
msgid "RAID-6"
msgstr "RAID-6"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:705
msgctxt "RAID component type"
msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
msgstr "Ð?инейнÑ?й (Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о незавиÑ?имÑ?е диÑ?ки)"
#. Translators: %d is the number of components in the RAID
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:713
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Components:"
msgid "%d Component"
msgid_plural "%d Components"
msgstr[0] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
msgstr[1] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
msgstr[2] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
#. Translators: %d is the number of components in the RAID,
#. * %s is the size of each component, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:718
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Components:"
msgid "%d Component (%s)"
msgid_plural "%d Components (%s each)"
msgstr[0] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
msgstr[1] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
msgstr[2] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:730
msgctxt "RAID status"
msgid "Not running, partially assembled"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен, Ñ?обÑ?ан Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:738
#| msgid "Not running"
msgctxt "RAID status"
msgid "Not running"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:740
msgctxt "RAID status"
msgid "Not running, can only start degraded"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен, возможен запÑ?Ñ?к Ñ?олÑ?ко в Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?еном Ñ?ежиме"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:742
msgctxt "RAID status"
msgid "Not running, not enough components to start"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен, не доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но компоненÑ?ов длÑ? запÑ?Ñ?ка"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:761
msgctxt "RAID status"
msgid "Degraded"
msgstr "УÑ?Ñ?дÑ?еннÑ?й"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:765
#| msgid "Not running"
msgctxt "RAID status"
msgid "Running"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?ен"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:770
msgctxt "RAID status"
msgid "Reshaping"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?оÑ?миÑ?ование"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:773
msgctxt "RAID status"
msgid "Resyncing"
msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:776
msgctxt "RAID status"
msgid "Repairing"
msgstr "РемонÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:779
msgctxt "RAID status"
msgid "Recovering"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановление"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:782
msgctxt "RAID status"
msgid "Checking"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка"
#. Translators: this string tells about an ongoing synchronization.
#. * %3.01f is replaced by the percentage of completion
#. * %s is replaced by the speed of the operation
#.
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:790
#, c-format
msgctxt "RAID status"
msgid " @ %3.01f%% (%s)"
msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:856
msgctxt "Linux MD slave state"
msgid "Faulty"
msgstr ""
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:861
msgctxt "Linux MD slave state"
msgid "In Sync"
msgstr "СинÑ?Ñ?онно"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:863
msgctxt "Linux MD slave state"
msgid "Writemostly"
msgstr ""
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:865
msgctxt "Linux MD slave state"
msgid "Blocked"
msgstr "Ð?аблокиÑ?овано"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:867
#| msgid "State"
msgctxt "Linux MD slave state"
msgid "Spare"
msgstr "Ð?апаÑ?наÑ? деÑ?алÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
msgid "Array Name:"
msgstr "Ð?мÑ? маÑ?Ñ?ива:"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
msgid "Home Host:"
msgstr "Ð?омаÑ?ний Ñ?оÑ?Ñ?:"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:990
msgid "Array Size:"
msgstr "РазмеÑ? маÑ?Ñ?ива:"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1006
msgid "RAID Type:"
msgstr "Тип RAID:"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1022
msgid "Components:"
msgstr "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1038
msgid "State:"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние:"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1069
msgid "A_ttach"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1075
msgid "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from the array will be synchronized on the component."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ? Ñ?езеÑ?внÑ?й компоненÑ? в маÑ?Ñ?ив RAID. Ð?оÑ?ле добавлениÑ? даннÑ?е из маÑ?Ñ?ива бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? компоненÑ?ом."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1079
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
msgid "_Detach"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1085
#, fuzzy
msgid "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component will be erased and the component will be ready for other use."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ? Ñ?езеÑ?внÑ?й компоненÑ? в маÑ?Ñ?ив RAID. Ð?оÑ?ле добавлениÑ? даннÑ?е из маÑ?Ñ?ива бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? компоненÑ?ом."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1089
msgid "_Add..."
msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ?..."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1095
msgid "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a failed component or adding a hot spare."
msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ? новÑ?е компоненÑ?Ñ? в запÑ?Ñ?еннÑ?й маÑ?Ñ?ив RAID. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?и замене Ñ?бойного компоненÑ?а или добавлении диÑ?ка гоÑ?Ñ?Ñ?ей заменÑ?."
#. Translators: this is a verb, as in 'check for consistency'
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1099
msgid "Chec_k"
msgstr "Ð?Ñ?о_веÑ?ка"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1103
msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?кÑ? RAID маÑ?ива на избÑ?Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: this is a verb, as in 'repair this RAID array'
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1106
msgid "_Repair"
msgstr "_РемонÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1110
#| msgid "Start the array"
msgid "Starts repairing the RAID array"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? воÑ?Ñ?Ñ?ановление RAID маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1128
msgid "State"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:126
msgid "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?, вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е его в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во и подождиÑ?е неÑ?колÑ?ко Ñ?екÑ?нд."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:137
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:60
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?далениÑ? Ñ?аздела"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:112
msgid "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?аздел, Ñ?далÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:117
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d Ñ? именем \"%s\" на ноÑ?иÑ?еле \"%s\" и вÑ?е Ñ?азделÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:127
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d Ñ? именем \"%s\" на ноÑ?иÑ?еле \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:137
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на ноÑ?иÑ?еле \"%s\" и вÑ?е Ñ?азделÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:146
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на ноÑ?иÑ?еле \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:157
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d Ñ? именем \"%s\" на \"%s\" и вÑ?е Ñ?азделÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:167
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d Ñ? именем \"%s\" на \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:177
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на \"%s\" и вÑ?е Ñ?азделÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:186
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:200
msgid "_Delete Partition"
msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ?аздел"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:407
msgid "Error modifying partition"
msgstr "Ð?Ñ?ибка изменениÑ? Ñ?аздела"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:528
msgid "Partition"
msgstr "Раздел"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:541
msgid "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be deleted to make room for other data."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?аздела могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ?. Раздел Ñ?акже можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далÑ?н, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? даннÑ?Ñ?."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:558
msgid "Part_ition Label:"
msgstr "_Ð?еÑ?ка Ñ?аздела:"
#. flags
#. used by mbr, apm
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:587
msgid "_Bootable"
msgstr "_Ð?агÑ?Ñ?зоÑ?нÑ?й"
#. used by gpt
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:595
msgid "Required / Firm_ware"
msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? / Ð?Ñ?о_Ñ?ивка"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:607
msgid "Delete the partition"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?аздел"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:611
msgid "_Revert"
msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?иÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616
msgid "Apply the changes made"
msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? Ñ?деланнÑ?е изменениÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:95
msgid "The volume contains swap space."
msgstr "Том Ñ?одеÑ?жиÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:91
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:148
msgid "Error creating partition"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? Ñ?аздела"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:407
msgid "This is the last primary partition that can be created. If you need more partitions, you can create an Extended Partition."
msgstr "ÐÑ?о поÑ?ледний пеÑ?виÑ?нÑ?й Ñ?аздел, коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан. Ð?Ñ?ли вам необÑ?одимо болÑ?Ñ?е Ñ?азделов, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:416
#| msgid ""
#| "This is the last primary partition that can be created. If you need more "
#| "partitions, you can create an Extended Partition."
msgid "No more partitions can be created. You may want to delete an existing partition and then create an Extended Partition."
msgstr "ÐÑ?о поÑ?ледний пеÑ?виÑ?нÑ?й Ñ?аздел, коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан. Ð?Ñ?ли вам необÑ?одимо болÑ?Ñ?е Ñ?азделов, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:601
msgid "Create Partition"
msgstr "Создание Ñ?аздела"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:614
msgid "To create a new partition, select the size and whether to create a file system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?аздел, Ñ?кажиÑ?е Ñ?азмеÑ? и Ñ?оздавалÑ? ли Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Тип Ñ?аздела, меÑ?ка и Ñ?лаги могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ? поÑ?ле Ñ?зданиÑ?."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:629
msgid "_Size:"
msgstr "_РазмеÑ?:"
#. Translators: unit label for a control that determines partition size in megabytes
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:651
msgid "MB"
msgstr "Ð?Ð?"
#. whether to chown fs root for user
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:702
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:464
msgid "T_ake ownership of file system"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?ем Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
msgid "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the created file system will be owned by you. If not checked, only the super user can access the file system."
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема поддеÑ?живаеÑ? понÑ?Ñ?ие владелÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли оÑ?меÑ?ено, владелÑ?Ñ?ем Ñ?оздаваемой Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ?е вÑ?. Ð?Ñ?ли не оÑ?меÑ?ено, Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ? бÑ?деÑ? имеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?еме."
#. whether to encrypt underlying device
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:477
msgid "Encr_ypt underlying device"
msgstr "Ð?а_Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? подÑ?еÑ?кнÑ?Ñ?ое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:717
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:479
msgid "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before the file system can be used. May decrease performance and may not be compatible if you use the media on other operating systems."
msgstr "ШиÑ?Ñ?ование заÑ?иÑ?аеÑ? ваÑ?и даннÑ?е, Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ? ввеÑ?Ñ?и клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? (паÑ?олÑ?) пеÑ?ед иÑ?полÑ?зованием Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?озможна поÑ?еÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и и неÑ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли вÑ? бÑ?деÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? в дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:734
msgid "Create partition"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?аздел"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:231
msgid "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing data ?"
msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? и Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:235
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1519
#, c-format
msgid "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr "Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на ноÑ?иÑ?еле в \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?а опеÑ?аÑ?иÑ? необÑ?аÑ?има."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:242
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1526
#, c-format
msgid "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr "Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ÐÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:397
msgid "Create File System"
msgstr "Создание Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:410
msgid "To create a new file system on the device, select the type and label and then press \"Create\". All existing data will be lost."
msgstr "Ð?лÑ? Ñ?озданиÑ? новой Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? на Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип ФС, меÑ?кÑ? Ñ?ома и нажмиÑ?е кнопкÑ? \"СоздаÑ?Ñ?\". Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?енÑ?."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:203
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown Size"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:226
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:255
#, c-format
msgid "Unknown Scheme: %s"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?ема: %s"
#. Translators: %s is the name of the partition table format, like 'Master Boot Record'
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:231
#, c-format
msgid "Partitioned Media (%s)"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ?, имеÑ?Ñ?ий Ñ?азделÑ? (%s)"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:236
msgid "Unpartitioned Media"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? без Ñ?азбиениÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:242
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:266
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:363
#, c-format
msgid "Unrecognized"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?познано"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:273
msgid "Linux Software RAID"
msgstr "Linux Software RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:294
#, c-format
msgid "SMART status: %s"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние SMART: %s"
#. Translators: this the SMART hyperlink tooltip
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:302
msgid "View details about SMART for this disk"
msgstr "СмоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?и о SMART длÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?ка"
#. Translators: this is the text for the SMART hyperlink
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:304
msgid "More Information"
msgstr "Ð?еÑ?алÑ?наÑ? Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:318
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:387
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:422
#, c-format
msgid "%s (Read Only)"
msgstr "%s (Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?)"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:325
msgid "Not running"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:341
#, c-format
msgid "%s File System"
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема %s"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:352
msgid "Encrypted LUKS Device"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во LUKS"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:359
msgid "Data"
msgstr "Ð?аннÑ?е"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:368
msgid "Cleartext LUKS Device"
msgstr ""
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:375
#, c-format
msgid "Partition %d (%s)"
msgstr "Раздел %d (%s)"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928
msgid "Error checking file system on device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?овеÑ?ки Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
#, c-format
msgid "File system check on \"%s\" completed"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? на «%s» завеÑ?Ñ?ена"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:947
msgid "File system is clean."
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:950
msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?одеÑ?жиÑ? <b>Ð?ШÐ?Ð?Ð?Ð?</b>."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1036
msgid "Error unmounting device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1090
msgid "Error ejecting device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка извлеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1121
msgid "Error detaching device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?Ñ?оединениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1218
msgid "Error unlocking device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?азблокиÑ?ованиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1283
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка блокиÑ?ованиÑ? заÑ?иÑ?Ñ?ованного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1320
#, c-format
msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке диÑ?ка \"%s\"."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? диÑ?к \"%s\" в Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?енном Ñ?ежиме ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1378
msgid "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably lost if a drive fails."
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к RAID маÑ?Ñ?ива в Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?енном Ñ?ежиме ознаÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?о RAID Ñ?ом более не заÑ?иÑ?ен оÑ? Ñ?боев диÑ?ка. Ð?аннÑ?е Ñ?аÑ?положеннÑ?е на Ñ?оме могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?боÑ? диÑ?ка."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1383
msgid "_Start Array"
msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?ив"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1411
#, c-format
msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?Ñ?ановке Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва «%s» пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1463
msgid "Error erasing data"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?ании даннÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1515
msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1551
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
msgid "_Erase"
msgstr "СÑ?_еÑ?еÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1626
#| msgid "Removing Component from RAID Array"
msgid "Error creating component for RAID array"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? компоненÑ?а длÑ? RAID маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1653
msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов длÑ? компоненÑ?а RAID маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1679
#| msgid "Error creating partition"
msgid "Error creating RAID array"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? RAID маÑ?Ñ?ива"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1870
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2198
msgid "Palimpsest Disk Utility"
msgstr "Ð?иÑ?коваÑ? Ñ?Ñ?илиÑ?а Palimpsest"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1875
msgid "translator-credits"
msgstr "Leonid Kanter <leon asplinux ru>"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1931
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1932
#| msgid "_Name:"
msgid "_New"
msgstr "_Ð?овÑ?й"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
#| msgid "Linux Software RAID"
msgid "Software _RAID Array"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммнÑ?й _RAID Ð?аÑ?Ñ?ив"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
msgid "Create a new Software RAID array"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й Ð?Ñ?огÑ?аммнÑ?й RAID маÑ?Ñ?ив"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1934
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1935
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑ?авка"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
msgid "_Check File System"
msgstr "Ð?_Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
msgid "Check the file system"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
msgid "_Mount"
msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
msgid "Mount the filesystem on device"
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
msgid "Unmount the filesystem"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
msgid "_Eject"
msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
msgid "Eject media from the device"
msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
msgid "Detach the device from the system, powering it off"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, оÑ?клÑ?Ñ?ив пиÑ?ание"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?делаÑ?Ñ? даннÑ?е Ñ?иÑ?аемÑ?ми"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
msgid "_Lock"
msgstr "_Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?аемÑ?е даннÑ?е недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
msgid "_Start"
msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
msgid "Start the array"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?ив"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
msgid "_Stop"
msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
msgid "Stop the array"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? маÑ?Ñ?ив"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
msgid "Erase the contents of the device"
msgstr "СÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
msgid "_Quit"
msgstr "_Ð?Ñ?йÑ?и"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
msgid "Quit"
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?е Palimpsest"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1951
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2030
msgid "An error occured"
msgstr "Ð?озникла оÑ?ибка"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2039
msgid "The operation failed."
msgstr "Сбой вÑ?полнениÑ? опеÑ?аÑ?ии."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2042
msgid "The device is busy."
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во занÑ?Ñ?о."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2045
#| msgid "The operation was cancelled."
msgid "The operation was canceled."
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие бÑ?ло оÑ?менено."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2048
msgid "The daemon is being inhibited."
msgstr "Ð?емон блокиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2051
msgid "An invalid option was passed."
msgstr "Ð?Ñ?л пеÑ?едан невеÑ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ?."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2054
msgid "The operation is not supported."
msgstr "ÐÑ?а опеÑ?аÑ?иÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2057
msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение даннÑ?Ñ? ATA SMART пÑ?иведÑ?Ñ? к вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2060
msgid "Permission denied."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?ен."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2063
msgid "Unknown error"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2099
msgid "_Details:"
msgstr "_СведениÑ?:"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2236
msgid "<small>_Cancel</small>"
msgstr "<small>_Ð?Ñ?мена</small>"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:134
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:877
msgid "View"
msgstr "Ð?ид"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:135
msgid "The view to show details for"
msgstr "Ð?ид длÑ? более деÑ?алÑ?ного оÑ?обÑ?ажениÑ?"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:196
msgid "Device:"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:557
msgid "Extended"
msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:560
msgid "Encrypted"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:563
msgid "Free"
msgstr "СвободнÑ?й"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:878
msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
msgstr "Ð?бÑ?екÑ? GduGridView, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ован Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?леменÑ?"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:887
msgid "Presentable"
msgstr ""
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:888
msgid "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
msgstr ""
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898
msgid "The minimum size of the element"
msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?леменÑ?а"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:909
msgid "Percent Size"
msgstr "РазмеÑ? в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:910
msgid "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the specified minimum size"
msgstr "РазмеÑ? Ñ?леменÑ?а в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? или 0 Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?егда занимаÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й минималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:921
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:922
msgid "Flags for the element"
msgstr "Флаги Ñ?Ñ?ого Ñ?леменÑ?а"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326
msgid "The pool of devices to show"
msgstr "Ð?Ñ?л оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
#~ msgid "Are you sure you want to format the volume?"
#~ msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ом?"
#~ msgid ""
#~ "You are about to format the volume \"%s\" on the drive \"%s\" (%s). All "
#~ "existing data will be irrevocably erased."
#~ msgstr ""
#~ "Ð?Ñ? Ñ?обиÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом «%s» на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве «%s» (%s). Ð?Ñ?е "
#~ "Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
#~ msgid ""
#~ "You are about to format the volume \"%s\" (%s). All existing data will be "
#~ "irrevocably erased."
#~ msgstr ""
#~ "Ð?Ñ? Ñ?обиÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом «%s» (%s). Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? "
#~ "безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
#~ msgid "Open volume in Palimpsest Disk Utility"
#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ом в диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?е Palimpsest"
#~ msgid "Error creating filesystem"
#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#~ msgid "JBOD"
#~ msgstr "JBOD"
#~ msgid "%s %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "Connected via %s"
#~ msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ен поÑ?Ñ?едÑ?Ñ?вом %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]