[gnome-cyr] =?utf-8?b?0JLQvtC/0YDQvtGB0Ysg0L/QviDQv9C10YDQtdCy?= =?utf-8?b?0L7QtNGDIGNocm9ub2p1bXAu?=



Abalakov Jump - это прыжок Абалакова что-ли?

И ещё - chronojump во многих метсах имеет слово
jump. Как его следует переводить - как
прыжок, скачок или как джампер? Или как-то
иначе?

pulse step - это же поступающее движение, или
ритм шага? 

Simulated Test - симуляция теста,
симулированный тест или что-то иное?

Вообще, честно говоря, перевод этого
модуля крайне тяжёл, но крайне интересен.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]