Re: [gnome-cyr] Yelp
- From: "Александр Сигачёв" <alexander sigachov gmail com>
- To: "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Yelp
- Date: Wed, 6 Feb 2008 10:36:04 +0300
> Utilities to help you get work done - совершенно не понял, что имеется в виду
Я бы предложил "Утилиты, помогающие в работе" (дословный перевод
как-то не звучит по-русски)
>как Интернет обозреватель, по моему это более русский термин.
Тогда уж через дефис "Интернет-обозреватель"
Грамота.Ру
интернет-… - первая часть сложных слов, пишется через дефис
> А мне вообще не нравится то, что пишут "интернета", "интернету". Думаю,
> неправильно это все.
то, что пишут со строчной буквы - неправильно, а вот склоняют правильно :)
Грамота.Ру
Интернет, -а
> Computer Science - допустимо перевести как "Информатика"?
Лингво даёт перевод "теория вычислительных систем" (словарь "Наука"),
хотя в некоторых российских вузах уже есть кафедры "компьютерных наук"
(так и называются)
--
Александр Сигачёв
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]