[gnome-cyr] =?koi8-r?b?8MXSxdfPxCDEz8vVzcXO1MHDyckgyyDB0NDMxdTV?= =?koi8-r?b?IPLZwsvB?=



Вот, собственно говоря, перевод.
# translation of fish help into Russian
# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fish trunk\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 19:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: C/legal.xml:2(para)
#: C/fish.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "РазÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? докÑ?менÑ? на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU Free Documentation License (GFDL), веÑ?Ñ?ии 1.1 или лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии, опÑ?бликованной Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? (Free Software Foundation), без неизменÑ?емÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей и без Ñ?екÑ?Ñ?ов на обложкаÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е найÑ?и копиÑ? лиÑ?ензии GFDL по  <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?лке</ulink> или в Ñ?айле COPYING-DOCS, Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?емом Ñ? Ñ?Ñ?им докÑ?менÑ?ом."

#: C/legal.xml:12(para)
#: C/fish.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "ЭÑ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во â?? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?ии GNOME, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU FDL. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во оÑ?делÑ?но оÑ? оÑ?Ñ?алÑ?ной докÑ?менÑ?аÑ?ии, вам Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?иложиÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вÑ? копиÑ? лиÑ?ензии, как опиÑ?ано в Ñ?азделе 6 лиÑ?ензии."

#: C/legal.xml:19(para)
#: C/fish.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е имена и маÑ?ки иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компаниÑ?ми длÑ? обознаÑ?ениÑ? иÑ? пÑ?одÑ?кÑ?ов и Ñ?Ñ?лÑ?г и Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?говÑ?ми маÑ?ками. Там, где Ñ?Ñ?и имена пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?аÑ?ии и где Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ники пÑ?оекÑ?а докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? GNOME знаÑ?Ñ? об Ñ?Ñ?ом, имена вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заглавнÑ?ми бÑ?квами или наÑ?алÑ?ной заглавной бÑ?квой."

#: C/legal.xml:35(para)
#: C/fish.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т РÐ?СÐ?РÐ?СТРÐ?Ð?ЯÐ?ТСЯ «Ð?Ð?Ð? Ð?СТЬ», Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, ЯÐ?Ð?ЫХ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ЯÐ?Ð?ЫХ, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð? ТÐ?Ð?Ð?, ЧТÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð?РСÐ?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Т Ð?Ð?ФÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ю Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЦÐ?Ð?ЯХ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РУШÐ?Ð?Т Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ы. Ð?Ð?СЬ РÐ?СÐ?, Ð?Ð?СÐ?ЮЩÐ?Ð?СЯ Ð?Ð?ЧÐ?СТÐ?Ð?, ТÐ?ЧÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð?Т Ð?Ð? Ð?Ð?С. Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð?РСÐ?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?ТÐ?Ð?, Ð?Ы (Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?Р Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ЩÐ?Ð?Ð?) Ð?Ð?РÐ?ТÐ? Ð?Ð? СÐ?Ð?Я СТÐ?Ð?Ð?Ð?СТЬ Ð?ЮÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?Ð?РРÐ?Ð?ЦÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ССТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я. ЭТÐ?Т Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Т Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð? СÐ?СТÐ?Ð?Ð?ЯÐ?Т Ð?Ð?Ð?Ð?УЮ ЧÐ?СТЬ Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УСÐ?Ð?Ð?ТСЯ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?"

#: C/legal.xml:55(para)
#: C/fish.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "Ð?Ð? Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?СТÐ?ЯТÐ?Ð?ЬСТÐ?Ð?Ð¥ Ð? Ð?Ð? Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?СÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?У СÐ?Ð?Ð?Ð?ШÐ?Ð?Ð?Ю Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?Ð? Ð?РÐ?ЧÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?ТÐ?Р, СÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ь, Ð?Ð?Ð?Ð?ЩÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? РÐ?СÐ?РÐ?СТРÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?СУТ Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ Ð?Ð? Ð?РЯÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?, СÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?ЬÐ?ЫÐ?, СÐ?УЧÐ?Ð?Ð?ЫÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЫÐ? УЩÐ?РÐ? Ð?ЮÐ?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?Ð?СТÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Я, Ð?Ð?ТÐ?РЮ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я, РÐ?Ð?Ð?ТÐ?СÐ?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð?ЬЮТÐ?РÐ?ЫÐ? СÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?ЮÐ?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?Ð? УЩÐ?РÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?РÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЮЩÐ?Ð? Ð?СÐ?Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? СÐ?ЯÐ?Ð?Ð?Ð?ЫÐ? С Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?СÐ?Ð? СТÐ?РÐ?Ð?Ð? Ð?ЫÐ?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? ТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? УЩÐ?РÐ?Ð?."

#: C/legal.xml:28(para)
#: C/fish.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ? Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?РÐ?Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð?ЯЮТСЯ Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ю Ð?Ð? УСÐ?Ð?Ð?Ð?ЯХ Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? ТÐ?Ð?, ЧТÐ?: <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/fish.xml:151(None)
msgid "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
msgstr "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"

#: C/fish.xml:24(title)
msgid "Fish Manual"
msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? РÑ?бка"

#: C/fish.xml:26(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/fish.xml:27(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/fish.xml:28(holder)
#: C/fish.xml:55(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/fish.xml:31(year)
#: C/fish.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/fish.xml:32(holder)
msgid "Telsa Gwynne"
msgstr "Telsa Gwynne"

#: C/fish.xml:44(publishername)
#: C/fish.xml:63(orgname)
#: C/fish.xml:87(para)
#: C/fish.xml:95(para)
#: C/fish.xml:103(para)
#: C/fish.xml:111(para)
#: C/fish.xml:120(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? GNOME"

#: C/fish.xml:52(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/fish.xml:53(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Ð?оманда докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? GNOME"

#: C/fish.xml:60(firstname)
msgid "Telsa"
msgstr "Telsa"

#: C/fish.xml:61(surname)
msgid "Gwynne"
msgstr "Gwynne"

#: C/fish.xml:64(email)
msgid "hobbit aloss ukuu org uk"
msgstr "hobbit aloss ukuu org uk"

#: C/fish.xml:83(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.3"
msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во веÑ?Ñ?ии 2.3 по апплеÑ?Ñ? РÑ?бка"

#: C/fish.xml:84(date)
msgid "September 2003"
msgstr "СенÑ?Ñ?бÑ?Ñ? 2003"

#: C/fish.xml:86(para)
#: C/fish.xml:94(para)
#: C/fish.xml:102(para)
#: C/fish.xml:110(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Ð?оманда Sun докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? GNOME"

#: C/fish.xml:91(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.2"
msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во веÑ?Ñ?ии 2.2 по апплеÑ?Ñ? РÑ?бка"

#: C/fish.xml:92(date)
msgid "January 2003"
msgstr "ЯнваÑ?Ñ? 2003"

#: C/fish.xml:99(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.1"
msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во веÑ?Ñ?ии 2.1 по апплеÑ?Ñ? РÑ?бка"

#: C/fish.xml:100(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ? 2002"

#: C/fish.xml:107(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.0"
msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во веÑ?Ñ?ии 2.0 по апплеÑ?Ñ? РÑ?бка"

#: C/fish.xml:108(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Ð?ай 2002"

#: C/fish.xml:115(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во по апплеÑ?Ñ? РÑ?бка"

#: C/fish.xml:118(para)
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"

#: C/fish.xml:124(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish."
msgstr "ЭÑ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во опиÑ?Ñ?ваеÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? РÑ?бка веÑ?Ñ?ии 3.4.7.4ac19"

#: C/fish.xml:127(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ?"

#: C/fish.xml:128(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке или Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?едложение по апплеÑ?Ñ? РÑ?бка или Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вÑ?, Ñ?ледÑ?йÑ?е Ñ?казаниÑ?м в докÑ?менÑ?е <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ? Ñ? GNOME</ulink>."

#: C/fish.xml:134(para)
msgid "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you your fortune when clicked."
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма РÑ?бка показÑ?ваеÑ? анимиÑ?ованное изобÑ?ажение на панели и пÑ?едÑ?казÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?дÑ?бÑ? пÑ?и нажаÑ?ии."

#: C/fish.xml:139(primary)
msgid "Fish"
msgstr "РÑ?бка"

#: C/fish.xml:145(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Ð?ведение"

#: C/fish.xml:148(title)
msgid "Fish Applet"
msgstr "Ð?пплеÑ? РÑ?бка"

#: C/fish.xml:154(phrase)
msgid "Shows Fish applet."
msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? апплеÑ? РÑ?бка."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/fish.xml:160(para)
msgid "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a panel. The fish gives you your fortune when clicked."
msgstr "Ð?пплеÑ? <application>РÑ?бка</application> показÑ?ваеÑ? анимиÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?Ñ?бки на панели. РÑ?бка пÑ?едÑ?казÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?дÑ?бÑ? пÑ?и нажаÑ?ии."

#: C/fish.xml:162(para)
msgid "You can customize the image shown and the command that is run when it is clicked."
msgstr "Ð?зобÑ?ажение на панели и команда, коÑ?оÑ?аÑ? вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии левой кнопки мÑ?Ñ?и, могÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елем."

#: C/fish.xml:164(title)
msgid "To Add Fish to a Panel"
msgstr "Ð?обавление РÑ?бки на панелÑ?"

#: C/fish.xml:165(para)
msgid "Perform the following steps:"
msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?аги:"

#: C/fish.xml:168(para)
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "нажмиÑ?е пÑ?авÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и на панели;"

#: C/fish.xml:173(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "вÑ?беÑ?иÑ?е <guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ?</guimenuitem>;"

#: C/fish.xml:178(para)
msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
msgstr "пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е вниз Ñ?пиÑ?ок Ñ?леменÑ?ов диалогового окна <guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ?</guimenuitem>, вÑ?беÑ?иÑ?е <guilabel>РÑ?бка</guilabel>;"

#: C/fish.xml:183(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?обавиÑ?Ñ?</guibutton>."

#: C/fish.xml:191(title)
msgid "Usage"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование"

#: C/fish.xml:192(para)
msgid "Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure the applet to specify the command to run when you click on the applet. See <xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
msgstr "Ð?лÑ? поÑ?влениÑ? диалогового окна <guilabel>РÑ?бка по имени Wanda</guilabel> нажмиÑ?е левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и на апплеÑ?е. Ð?иалоговое окно оÑ?обÑ?ажаеÑ? поÑ?лание Ñ?Ñ?дÑ?бÑ?. Ð?ожно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? поведение апплеÑ?а, опÑ?еделив командÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по нажаÑ?иÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? более подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е <xref linkend=\"fish-settings\"/>."

#: C/fish.xml:197(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"

#: C/fish.xml:198(para)
msgid "To configure <application>Fish</application>, right-click on the <application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</guimenu>."
msgstr "ЧÑ?обÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? апплеÑ? <application>РÑ?бка</application>, нажмиÑ?е пÑ?авÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и на апплеÑ?е <application>РÑ?бка</application>, заÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е <guimenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guimenu>."

#: C/fish.xml:202(guilabel)
msgid "Name of fish"
msgstr "Ð?мÑ? Ñ?Ñ?бки"

#: C/fish.xml:204(para)
msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?екÑ?Ñ?овом окне можно задаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?Ñ?бки."

#: C/fish.xml:208(guilabel)
msgid "Command to run when clicked"
msgstr "Ð?оманда, вÑ?полнÑ?емаÑ? пÑ?и нажаÑ?ии"

#: C/fish.xml:210(para)
msgid "By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify an alternative command to run."
msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, <application>РÑ?бка</application> вÑ?полнÑ?еÑ? командÑ? <literal>fortune</literal> пÑ?и нажаÑ?ии на апплеÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?екÑ?Ñ?овом окне можно задаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?Ñ? командÑ? длÑ? вÑ?полнениÑ?."

#: C/fish.xml:214(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: C/fish.xml:216(para)
msgid "Use this field to select the image to display in the applet. You can select an image that is supplied with the applet or a personal image."
msgstr "ЭÑ?о поле иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а изобÑ?ажениÑ? длÑ? апплеÑ?а. Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажение, поÑ?Ñ?авлÑ?емое Ñ? апплеÑ?ом, или Ñ?воÑ? Ñ?обÑ?Ñ?венное изобÑ?ажение. "

#: C/fish.xml:220(guilabel)
msgid "Total frames in animation"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во кадÑ?ов в анимаÑ?ии"

#: C/fish.xml:222(para)
msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
msgstr "Ð? окоÑ?ке Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ика можно задаÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во кадÑ?ов в анимаÑ?ии."

#: C/fish.xml:226(guilabel)
msgid "Pause per frame"
msgstr "Ð?адеÑ?жка кадÑ?а"

#: C/fish.xml:228(para)
msgid "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the animation."
msgstr "Ð? окоÑ?ке Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ика можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? задеÑ?жкÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? междÑ? кадÑ?ами в анимаÑ?ии."

#: C/fish.xml:232(guilabel)
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Ð?овоÑ?оÑ? на веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?Ñ?"

#: C/fish.xml:234(para)
msgid "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a vertical panel."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение апплеÑ?а, когда апплеÑ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/fish.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2008."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]