Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?7yDQxdLF18/ExSDJx9LZIFNhbWUgR25vbWU=?=



>Привет.
>Перевёл справку игры Same Gnome 2.18. Думаю, надо внести исправления и в перевод интерфейса. По крайней мере, в версии 2.16 этой игры слово "point" (отображающееся в левом нижнем углу программы) переведено как "точка", хотя с учётом контекста будет правильнее перевести как "очко". Это понятие и было использовано при переводе справки.
>
>Прилагаю текст перевода справки Same Gnome на критику общественности;)
>
>Сергей В. Миронов
>
>

Спасибо, так уже лучше. Перевод я залил, Гном поправил на GNOME, мы вроде не переводим его. И ещё кое-где повычищал точки вместо пробелов, не знаю, откуда они берутся, возможно из каких-нибудь других переводов, хорошо бы их вырезать. 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]