Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?0JLQvtC/0YDQvtGBINC/0YDQviDRgtC10YDQvNC4?= =?utf-8?b?0L3QvtC70L7Qs9C40Y4=?=
- From: Vitaly Lipatov <LAV vl3143 spb edu>
- To: "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Вопрос про терминологию
- Date: Sun, 23 Dec 2007 02:33:34 +0300
On 18 декабря 2007, Yuri Myasoedov wrote:
> Я сейчас выполняю перевод проигрывателя Rhythmbox, и вот
> возникла такая неясность с терминологией. Как переводить
> "CD": оставить просто "CD", компакт-диск, диск?
Я бы старался переводить как компакт-диск, причём вне зависимости
от типа носителя (CD, DVD, HD и пр.).
Иногда правда требуется именно отличать CD от DVD, а иногда
действительно не влезает, требуется аббревиатура, и тут от CD не
убежишь...
--
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! WINE! LaTeX! LyX! http://freesource.info
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]