Re: [gnome-cyr] eog
- From: Vitaly Lipatov <LAV vl3143 spb edu>
- To: "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] eog
- Date: Thu, 9 Feb 2006 11:17:41 +0300
On Thursday 09 February 2006 03:02, Александр Сигачёв wrote:
> Очень мне хотелось переводить меню глаголами в повелительном
> наклонении, перевести Print как "Напечатать", но глагольную
> форму для Print Preview я придумать не смог. В итоге
> получилось: Печать, Предварительный просмотр
В engcom написано Просмотреть.
Логики между невозможностью придумать форму для Print Preview и
непереводом Print как Напечатать я не увидел.
> fit -- "подогнать" (ещё был вариант "уместить")
>
> Next -- "Вперёд" (слово "Следующее" длиннее, и не понятно в
> каком роде его писать "следующее изображение", "следующая
> фотография"...)
Почему не Далее?
> Эх... очень нужен словарь, и чтоб там было не несколько
> вариантов перевода, а один (+его обоснование, обсуждение).
В EngCom так и есть - вы можете дописать обсуждение рядом,
обоснование внутри статьи, а также перевод для интерфейс отмечен
как _интерф.: (использовать рекомендуется первый вариант в
списке)
Например:
next 1. следующий 2. вперёд; _интерф. Далее; Следующее; Вперёд;
см. forward
--
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! WINE! LaTeX! LyX! http://freesource.info
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]