Re: [gnome-cyr] eog



On Thursday 09 February 2006 03:02, Александр Сигачёв wrote:
> Очень мне хотелось переводить меню глаголами в повелительном
> наклонении, перевести Print как "Напечатать", но глагольную
> форму для Print Preview я придумать не смог. В итоге
> получилось: Печать, Предварительный просмотр
В engcom написано Просмотреть.
Логики между невозможностью придумать форму для Print Preview и 
непереводом Print как Напечатать я не увидел.

> fit -- "подогнать" (ещё был вариант "уместить")
>
> Next -- "Вперёд" (слово "Следующее" длиннее, и не понятно в
> каком роде его писать "следующее изображение", "следующая
> фотография"...)
Почему не Далее?

> Эх... очень нужен словарь, и чтоб там было не несколько
> вариантов перевода, а один (+его обоснование, обсуждение).
В EngCom так и есть - вы можете дописать обсуждение рядом, 
обоснование внутри статьи, а также перевод для интерфейс отмечен 
как _интерф.: (использовать рекомендуется первый вариант в 
списке)
Например:
next  1. следующий 2. вперёд; _интерф. Далее; Следующее; Вперёд; 
см. forward



-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! WINE! LaTeX! LyX! http://freesource.info



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]