Re: [gnome-cyr] Re: Ваш перевод bluefis h
- From: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>
- To: "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Re: Ваш перевод bluefis h
- Date: Mon, 24 Jan 2005 17:44:50 +0300
On Mon, 24 Jan 2005 16:23:37 +0200, Leonid Kanter <leon asplinux ru> wrote:
> В Вск, 23/01/2005 в 20:34 +0300, Alexandre Prokoudine пишет:
> > > пребывает большую часть времени) то ли сделать всё по-своему (по-русски).
> > > Посмотрев на другие программы, остановился на последнем варианте, хотя
> > > не считаю его верным. Правильно расставить (непересекающимся образом)
> > > акселераторы было откровенно лень :-) вы уж извините.
> >
> Странный подход. Мне расставить лень, пусть добрый дядя придет и
> расставит. Тогда лучше уж вообще за перевод не браться.
Если я не ошибаюсь, в письме содержался запрос на совет, а не нравоучения :)
Тем более что я -- наименее подходящий для них адресат.
А.П.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]