Re: [gnome-cyr] Re: Ваш перевод bluefis h



В Вск, 23/01/2005 в 20:34 +0300, Alexandre Prokoudine пишет:
> > пребывает большую часть времени) то ли сделать всё по-своему (по-русски).
> > Посмотрев на другие программы, остановился на последнем варианте, хотя
> > не считаю его верным. Правильно расставить (непересекающимся образом)
> > акселераторы было откровенно лень :-) вы уж извините. 
> 
Странный подход. Мне расставить лень, пусть добрый дядя придет и
расставит. Тогда лучше уж вообще за перевод не браться. 




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]