Re: [gnome-cyr] Gnome 2.6 translation correctness
- From: "Nickolay V. Shmyrev" <nshmyrev yandex ru>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Gnome 2.6 translation correctness
- Date: Thu, 18 Mar 2004 14:13:47 +0300
> NVS> И последнее замечание - почему blackjack переведен как "Очко", мне
> NVS> кажется, стоит избегать таких вольностей в переводе.
> а что такое тогда "blackjack" по вашему?
> это как раз и есть игра в "очко".
> переводить такое название в виде "блэкджэк" будет неверным подходом.
>
> --
> Michael Yakhontov
> mailto:mvy asplinux ru
> ASPLinux Translation Team
> http://www.asplinux.ru
>
<--- dictd_www.mova.org_ushakov --->
очко
ОЧКО, очка, мн. очки, очков, ср.
1. Значок на игральной карте, определяющий
ее масть, а иногда, вместе с другими подобными, в зависимости от их
числа, и
достоинство карты. ? Пятнышко в виде кружка на игральных костях и
домино,
служащее для счета при игре. Набрал семнадцать очков.
2. Единица счета для
обозначения количества выигрышей в спорте, спортивных играх. В шахматных
турнирах выигрыш дает одно очко, ничья - пол-очка.
3. Азартная карточная
игра, то же, что двадцать одно (простореч.).
4. Узкое отверстие в чем-н. (спец.).
Через очко в форму наливают металл. ? Круглое отверстие для естественных
надобностей в уборных (спец.).
5. То же, что глазок в 3 знач. (сад.). Прививка
очком.
6. Выпуклое изображение буквы или знака на типографской литере
(тип.). Крупное очко. втереть очки - см. втереть.
"Очко" - просторечное от "Двадцать Одно"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]