Re: [gnome-cyr] Опять вопрос
- From: Dima Suzdalev <dimsuz mail ru>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Опять вопрос
- Date: Sat, 19 Oct 2002 12:35:16 +0400
On 19 Oct 2002 02:24:26 +0400
"Dmitry G. Mastrukov" Дмитрий Геннадьевич Мастрюков <dmitry taurussoft org> wrote:
> В Птн, 18.10.2002, в 23:57, Dima Suzdalev написал:
> > Назрел еще один вопрос :).
> > Касаемо просмотра результатов перевода...
> > Мне казалось, что после преодразования .po файла в .mo файл и копирования последнего в /usr/share/locale/ru соответствующая программа должна начать отображать русские эквиваленты сообщений, названий кнопок итд. Но чего-то она не хочет отображать :(. Хотя раньше, когда я с этим экспериментировал на своих программах, по-моему работало. В общем, образумите, плиз.
> >
> А как .po преобразовывался? Сейчас легальным является только метод make
> && make install в корне пакета. Дело в том, что интернационализация в
> Гноме2 существенно расширена, в .po попадают строки из файлов схемы,
> glade, xml, .desktop и т.п. Так что перевод оказывается размазанным по
> различным файлам, а не сконцентрирован в .mo. Так что только при сборке
> и установке программы можно гарантировать, что весь перевод будет
> обновлён.
Вон оно что... А .po я преобразовывал с помощью msgfmt -o name.mo name.pot.
> Я делаю так: конфигурирую, собираю и устанавливаю программу, но не делаю
> make clean или distclean. Затем работаю с переводом, заменяю старый
> перевод и делаю make && make install в корне программы. Поскольку
> изменялся только перевод, процесс проходит быстро. И лишь после
> завершения работы над переводом чищу или удаляю исходники программы.
Спасибо, так и сделаю. Только вот заменять там нечего - русского перевода
там нет вообще. Придется, видимо, подправить Makefile.in, а может и так все
будет ОК, надо посмотреть.
>
> > ЗЫ. Кстати, я сейчас взялся за glimmer'a, который из Gnome 2 Extra.
> >
> Принято.
>
> Дмитрий
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]