[gnome-cyr] Re: gabber translation (was:] МЛЯ!!!! [PLEASE READ : Sun Gnome2.0 UI translation (fwd)])



On Mon, 6 May 2002 18:17:29 +0200
"Timur I. Bakeyev" <timur com bat ru> wrote:

<skipped>

> > А зачем нормальную русскую "беседу" на "чат" исправлять? :-)
> > 
> 
> As a side note, я бы "chat" перевел как "треп", а "беседу" как "talk" :))
> 
> Впрочем, "чат", "чатиться"  прочно вошли в лексикон, и могут считаться
> уже ассимилированныим словами. Так же как "ИНЕТКА" и "ПРОВ" :)))
> 
> Или все-таки :((((?

Да нет, специально попробовал "беседа" - не воспринимается. А
"чат" - на лету, и не только у меня. Так что оставил все-таки
"чат".

<skipped>

-- 
Regards, Vyt
mailto:  vyt vzljot ru
JID:     vyt vzljot ru

Attachment: pgpjg30sP4fHC.pgp
Description: PGP signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]