Re: [gnome-cyr] МЛЯ!!!! [PLEASE READ : Sun Gnome2.0 UI translation (fwd)]



Привет!

>  Думаю что шанс еще есть пробить ru в число языков, на которые будет переведен
> гном 2 в поставке от sun (сами же возможно на сантехнике работать будем), да
> и (чего греха таить) немного позаработать.
Влад, ты просто зевнул (или не получил) письмо от этого деятеля, который
указан в конце отфорваженного тобой письма в качестве "координатора"
(того, который словарь просил).
Они прислали письмо в gnome-i18n, в котором сообщили, что собираются перевести [список модулей]
на [список языков]. Для каждого языка указали координатора.
Я этому деятелю написал, что вообще-то все эти модули частично или полностью на русский
уже переведены (как впрочем и на другие заявленные языки).

> 1) существуют ли эти словари в природе (кажется было их аж несколько- даже
> сюда сотрудники asplinux их постили, а мы их бурно обсуждали).
У них есть свой gnome-glossary, который они периодически навязывали переводить.
В силу ряда политических причин я это проигнорировал.
 
> 2) Насколько переведены те вещи, которые они хотят перевести?
По разному. Но в gnome сейчас нет непереведённого вообще и насколько я помню
большинство неполных переводов попадает либо в 85-95% либо в 60-70% (это когда в переводе
какие-нибудь сложности).

> 3) Хочет ли кто-нибудь стать координатором (и реально координировать - то
> есть надо иметь соотв. своб. время и пр.)? В первую очередь интересует ответ
> Валентина как ветерана-локализатора гнома.
Пока я не вижу в этом нужды. На текущий момент работа прекрасно скоординирована:
Дима переводит и коммитит в Тимуров CVS, я забираю и перекоммичиваю в GNOME.
Несколько отдельных переводов (по одному-два) было выполнено другими людьми (насколько я понимаю,
они подписались на gnome-cyr, во всяком случае я просил их сделать это).
Возможно стоит получить для Димы account в GNOME CVS и упростить нам обоим жизнь.
 
>  Блин, даже здесь бардак по-российски - не можем найти согласия, а также
> шевельнуть пальцем..
Бардак -- в Сане. Они вдруг решили всех осчастливить и всё перевести.
Правда забыли посмотреть, а что собственно надо переводить =)

Валек

Attachment: pgpS48iinjyOg.pgp
Description: PGP signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]