Re: [gnome-cyr] gnumeric
- From: Vlad Harchev <hvv hippo ru>
- To: =?koi8-r?q?=F3=D0=C9=D3=CF=CB_?==?koi8-r?q?=D2=C1=D3=D3=D9=CC=CB=C9?= gnome-cyr <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] gnumeric
- Date: Tue, 15 Jan 2002 13:26:08 +0400 (SAMT)
On 14 Jan 2002, Dmitry G. Mastrukov Дмитрий Геннадьевич Мастрюков wrote:
> В Пнд, 14.01.2002, в 20:19, Leon Kanter написал:
> > Dmitry Mastrukov wrote:
> >
> > > Я имею в виду
> > > Вставка
> > > Вставить лист
> > >
> > > Чем здесь может помешать Лист в других местах не могу понять.
> > >
> >
> > А я имею в виду, что Лист в po-файле выглядит так
> >
> > msgid "Sheet"
> > msgstr "Лист"
> >
> > При этом строка Sheet может использоваться совсем в других элементах
> > интерфейса. Если здесь заменить "Лист" на "Вставить лист", мы получим
> > "Удалить Вставить лист" к примеру. Что непонятного?
> >
> А, врубился. Может такое быть, надо глядеть.
Технически это решается тривиально - в сырцах вместо
_("Sheet")
делаем
strchr('#',_("menuitem#Sheet"))
и получаем новую строку для перевода, которая для англ. языка будет выглядить
как Sheet, а для других языков - как переведет переводчик; русский перевод
соответственно должен выглядить как
msgstr "menuitem#Вставить лист"
Строго говоря, проблема вызвана концепций gettext - что любое слово во всех
местах переводится одинаково. В альтернативных фреймворках для локализации -
например catgets и товарищи - такой проблемы нет. Так что то, что я предлагаю
по-хорошему уже должно было использовано в коде gnumeric.
Единственный недостаток новшества - появление новой строки, подлежащей
переводу, для всех языков. Но я думаю во многих языках такая проблема как и в
русском.
Best regards,
-Vlad
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]