[gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Переводы и словарь!



On Mon, 14 Jan 2002, Victor Vislobokov wrote:
 
> >>Sticky           Прилипающий [Липкий]
> >>    Приклеенный! Sticky window - это никак не
> >>"липкое окно" и не "прилипающее окно".
> >>
> > Это к Владу.
> 
> 
>      Ау, Влад!

 Я здесь..
 Что лучше - липкий или приклеенный - не знаю. Если переводить дословно - то
sticky window есть "липкое окно". "Приклеенное окно" было бы "sticked window"
AFAIK. И в этом IMHO есть смысл. Часто используется (в sawfish по-крайней
мере) - "make group|window unsticky" (почему не "non-sticky" - загадка). Если
sticky - приклеенный, то что такое unsticky? Если sticky - липкий, то unsticky
- нелипкий - и звучит нормально. И вроде бы во всех WM везде переводят как
липкий..

 Best regards,
  -Vlad




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]