Re: [gnome-cyr] О согласованнсогласованности переводов
- From: "Dmitry G. Mastrukov" =?koi8-r?q?=E4=CD=C9=D4=D2=C9=CA_?==?koi8-r?q?=E7=C5=CE=CE=C1=C4=D8=C5=D7=C9=DE_?==?koi8-r?q?=ED=C1=D3=D4=D2=C0=CB=CF=D7?= <dmitry taurussoft org>
- To: =?koi8-r?q?=F3=D0=C9=D3=CF=CB_?==?koi8-r?q?=D2=C1=D3=D3=D9=CC=CB=C9?= gnome-cyr <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?q?=EF?==?koi8-r?q?_=D3=CF=C7=CC=C1=D3=CF=D7=C1=CE=CE?==?koi8-r?q?=D3=CF=C7=CC=C1=D3=CF=D7=C1=CE=CE=CF?==?koi8-r?q?=D3=D4=C9?==?koi8-r?q?_=D0=C5=D2=C5=D7=CF=C4=CF=D7?=
- Date: 13 Jan 2002 18:30:19 +0300
В Вск, 13.01.2002, в 15:38, Leon Kanter написал:
> Давайте определимся раз и навсегда - все согласны с тем, что в пределах
> одного компьютера одни и те же понятия должны быть переведены одинаково,
> или нет.
>
Я бы сказал, в пределах одной среды.
> Если нет - это означает желание поставить свои амбиции выше
> интересов пользователей. Если да - тогда давайте учитывать, что кроме
> GNOME на рабочем столе могут быть открыты приложения KDE и тот же
> OpenOffice. То есть надо либо убедить переводчиков КДЕ и Sun тоже
> перейти на "Скопировать", либо умерить амбиции и привести в соответствие.
>
Не знаю, у меня одна амбиция - видеть перевод нормальным и стройным с
точки зрения русского языка.
> Я подозреваю кстати, что слово "Копировать" было использовано далеко не
> просто так. Похоже, что совершенная форма этого глагола путем добавления
> суффикса "с" образуется плохо. Примерно так же плохо, как и у глагола
> "нести". Из серии "Курочка Ряба снесла деду яичко. Напрочь." :) Это не
> моя мысль, а филолога, с которым я вчера обсуждал порядок слов в
> предложении. Попробую порыть дальше в этом направлении.
>
Я не чувствую каких-то проблем со "Скопировать". Если отвлечься от
привычных нам реалий перевода, то всё здесь в порядке. Скопировать
чертёж, скопировать картину, скопировать CD :) и т.п. прекрасно звучит и
нормально акцентирует внимание именно на цели копирования, а не на
процессе. Замените Скопировать тут на Копировать - как изменится смысл.
Проблема благозвучности совершенного/несовершенного вида реально
существует. Я с ней столкнулся при глаголе Импортировать, подумал и
оставил как есть. Но со Скопировать я её не вижу. Тут проблема иная, и
это проблема привычки.
Дмитрий
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]