Re: [gnome-cyr] dialog



В Втр, 05.02.2002, в 21:37, Valek Filippov написал:
> Поддерживаю.
> 
На практике это может выглядеть примерно так. Если в английском тексте
написано "Please enter your password" - можно переводить как "Введите
пароль", этого вполне достаточно и не возникает вопросов, с какой буквы
писать "Вы". Если вместо "Ваш" писать "Свой" - вопрос тоже отпадает.
Аналогично вместо "Вы должны сделать blah-blah-blah" - "Необходимо
сделать blah-blah-blah".

> Валек
> 
> > Хотелось бы сказать несколько слов о стиле перевода диалога c
> > программным обеспечением.
> > 
> > 1. В каком бы виде не был сформулирован диалог с пользователем,
> > предложения следует строить в повествовательной форме либо в
> > повелительном наклонении ("Выберите файл:", "Введите имя:"), либо в
> > будущем времени ("Файл будет удален.") для диалогов "Ok/Отмена" и
> > "Да/Нет" соответственно.
> > Практика показывает, что программы с таким диалогом не нуждаются в
> > документации и пользователь совершает меньше ошибок. Кроме того, чем
> > меньше вопросов задает программа, тем меньше вопросов накапливается у
> > пользователя. И тем более не следует испытывать уверенность пользователя
> > в его действиях ("Вы хотите..?").
> > 
на самом деле есть места, где испытывать уверенность пользователя
необходимо, даже несколько раз. Например "Are you shure you want to
format this drive?" Причем вместо дословного перевода "Вы уверены..."
намного лучше смотрелся бы перевод "Вы действительно хотите
отформатировать этот диск?". Хотя бы тем, что такой вариант не вызывает
путаницы с запятыми. (пример абстрактный)

> > 2. Категорически не рекомендуется придавать какой бы то ни было
> > программе личностные черты. Другими словами, следует воздержаться от
> > использования первого лица ("Удаляю...", "Загружаю...").
> > 
> > 3. Употребление местоимений "Вы"/"вы".
> > В программном диалоге указательные местоимения лучше вообще не
> > употреблять. С учетом всего вышесказанного, они становятся просто
> > неуместными.
> > 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]