> Как лечить - кто-нибудь знает? Взять 1.2.2pre3. > Кстати, выяснил, что английский вариант зачастую понятнее русского. Если > бы не знал, что "выравнивание" - anti-aliasing - ни за что бы не Угу, это пожалуй "сглаживание". Там просто ещё "smoothing" где-то рядом был или что-то в этом роде. > догадался... И меню по-аглицки почему-то выглядит роднее и яснее... > Это не ругань в адрес переводчиков. Так, размышление - может, не все в > этом мире стОит локализовывать...:) s/переводчиков/переводчика imho локализовать стоит всё что предназначено для пользователя (вопрос в том, реально ли сделать это со сколько-нибудь приемлимым качеством). В конце концов кому не нравится -- выкинет <приложение>.mo. С другой стороны, некоторые учили немецкий или французский (или какой-то ещё, или никакого) и для них умеренно плохой перевод удобнее чем никакого. Чтобы осознать каково это -- попробуйте запустить gimp под локалью неизвестного вам языка. Валек
Attachment:
pgpQ3FHxU8y7e.pgp
Description: PGP signature