Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Перевод Edit
- From: "Dmitry G. Mastrukov" =?koi8-r?q?=E4=CD=C9=D4=D2=C9=CA_?==?koi8-r?q?=E7=C5=CE=CE=C1=C4=D8=C5=D7=C9=DE_?==?koi8-r?q?=ED=C1=D3=D4=D2=C0=CB=CF=D7?= <dmitry taurussoft org>
- To: =?koi8-r?q?=F3=D0=C9=D3=CF=CB_?==?koi8-r?q?=D2=C1=D3=D3=D9=CC=CB=C9?= gnome-cyr <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?q?=F0=C5=D2=C5=D7=CF=C4?= Edit
- Date: 28 Dec 2001 23:46:25 +0300
В Птн, 28.12.2001, в 22:23, Timur I. Bakeyev написал:
> Основная проблема с "Правка" - это уже устойчивая форма, наравне с "Файл" для
> большинства руссифицированных меню. Т.е. вопрос уже не в корректности перевода,
> а в том, что пользователь ожидает встретить в стандартном меню... К сожалению,
> мне видится, что изменть ситуацию уже невозможно и стоит смириться...
Почему надо смиряться? Я помню, достаточно долго под Виндой было
Редактирование, потом в какой-то момент это сменилось Правкой у MS, и
все проглотили. А привычка - дело на полдня. Примерно столько я привыкаю
когда после долгого перерыва в Винду захожу, и столько же, если
приходится в Винде что-то делать долго и под Линукс не заходить.
> С другой
> стороны, было бы неплохо использовать "редактирование" и производные в других
> частях перевода...
>
Возможно, но нить корня рвётся. Надо подумать.
> А "изменить" у меня с изменой ассоциируется :>>>
>
Блин, в этом списке чего только народу не мерещится :) Как ещё никому на
"выделение" ничего не привиделось.
Дмитрий
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]