[gnome-cyr] galeon
- From: Leon Kanter <leon blackcatlinux com>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: [gnome-cyr] galeon
- Date: 28 Dec 2001 22:07:09 +0200
Я собрал galeon-1.0.2 (уже лежит на ftp.asplinux.ru в devel) и пришел в
ужас от состояния перевода - там больше 200 fuzzy и столько же
untranslated. Попробовал втащить тот перевод, что в ASP 7.2 - чуть
легче, 94 untranslated и 240 fuzzy. Решил доделать и даже уменьшил
количество fuzzy до 170, но застрял на Tabs. Чем можно перевести эти
самые tabs из режима tab view? Этот элемент интерфейса обычно называют
закладками (tab view - просмотр в виде закладок), но тогда возникает
путаница с bookmarks. В словаре на первом месте стоит "этикетка, ярлык",
но "просмотр в виде ярлыков" не отражает действительности, хотя в ASP
7.2 перевели именно так.
Такой интерфейс имеют многие программы - mozilla, gaim. В gaim это
переведено "показывать сообщения в одном окне с закладками" - очень
неплохо и вполне соответствует, но в случае с galeon явный конфликт с
bookmarks. Одна наша сотрудница сегодня предложила назвать tabs в
галеоне листами или страницами по аналогии с листами excel. Прозвучало
также предложение оставить tabs закладками, а для bookmarks придумать
что-то другое - вроде "избранного" в IE :). Что народ думает по поводу
всего этого? Если с tabs определимся, думаю что числа
третьего-четвертого я галеон закончу.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]