Re: [gnome-cyr] Присоединить vs. Вложить



В Втр, 11.12.2001, в 23:39, Roman S написал:
> On 10 Dec 2001 10:10:51 +0300
> "Dmitry G. Mastrukov" Дмитрий Геннадьевич Мастрюков <dmitry taurussoft org> wrote:
> 
> > Мне-то "присоединить" нравится больше "вложить", но хорош ли такой
> > разнобой между объектом (вложение) и создающим его действием
> > (присоединение)? 
> > Может, лучше attach переводить как "приложить"?
> 
> А если (в порядке бреда) предложить словечко "вклеить"?
> 
Имеет смысл предлагать только пару "глагол-существительное". Глагол
должен обозначать действие по присоединению чего-либо к письму, а
существительное - определять это что-либо после операции присоединения.
И лучшая пара здесь "вложить-вложение". Да, "вложить" не совсем
соответствует переводу attach, но если представить письмо в виде
конверта, то метафора более-менее понятна. Точно так же в русском
устоялось понятие "вложения" как чего-то, вложенного во что-то.
Другие пары
"Присоединить-вложение" - несколько расходится в трактовке действия.
"Приложить-приложение" - не подходит частью из-за нездоровых ассоциаций
некоторых относительно глагола :), частью из-за занятости
существительного для перевода термина application. Плюс "приложение"
более определяет сам процесс прикладывания (мордобития в понимании
некоторых :), чего, допустим, "вложение" из-за своего частого
употребления уже почти лишилось.

Так что предлагайте пару. Мне больше нравится "присоединить", но я не
вижу к нему существительного.

Дмитрий



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]